본문 바로가기

오덕후2

엉터리 번역이 망쳐놓은 추천도서① <퀀트> 좋은 책을 읽는다는 것은 그 자체로 무척이나 행복한 일이다. 사전에 아무런 정보도 없이 '뭔가 끌리듯이' 책을 집어들었는데 내 예감이 틀리지 않았다면 횡재했다는 기분에 뿌듯함까지 덤으로 얻을 수 있다. 최근 읽은 책 (스캇 패터슨, 구본혁 옮김, 2011, 다산북스)가 딱 그런 경우다. 하지만 자주 느끼는 문제점을 이 책에서 또다시 발견한건 마음이 아프다. 바로 불성실한 번역 때문이다. 영어 실력이 떨어져서 번역이 잘 안되는 경우는 거의 없다고 생각한다. 번역을 할 정도 영어실력이라면 기본적인 실력은 된다고 보는게 맞을테니까. 오히려 국어실력이 떨어지는 경우와 번역을 성실하게 하지 않은 경우가 더 문제가 아닐까 하는 생각을 많이 한다. 국어공부보다 영어공부만 중시하는 분위기를 극도로 혐오하는 것도 그런 .. 2011. 12. 25.
'좌빨 블로그'에 이어 '오덕후 블로그'에도 선정됐습니다 평소 현실창조공간을 통해 민족이 나아갈 길을 밝게 비춰주시며, 자작나무에게도 블로그의 향도가 돼 주시는 이△△ 수령님께서 글을 하나 올려 주시었다. 이름하여 . 두둥!!! 10대 덕후를 선정했는데 자작나무가 당당히 거기에 들어갔다. RSS 구독 권유와 함께. 지난 시절 좌빨 블로거로 선정해주신 영광에 이어 다시 한번 영광을 안았다. 그 일 하나로 며칠 사이에 RSS 구독자가 수십명이 늘었더랬다. 이번에도 그런 경사가 있기를 기대해본다. 수령님의 교시 따라 많이 많이 RSS 구독해주세요. 굽신굽신 2010. 1. 15.