본문 바로가기
雜說/몽골 이야기

<성무친정록> 칭기스칸 연대기 원문

by betulo 2011. 8. 22.
728x90

 


《聖武親征錄》


 『聖武親征錄』一書, 乾隆間, 修四庫書時, 以其序述無法, 詞頗蹇澀譯語互異, 未著於錄, 僅存其目於史部雜史類中, 錢竹汀先生始表章其書, 爲之跋尾, 道光以後後學者頗治遼金元三史及西北地理. 此書亦漸重於世. 張石洲․何願船二先生始爲之校勘, 而何氏治之尤勤. 其歿後, 稿本流傳京師. 光緖朝士若順德李仲約侍郞, 萍鄕文道希學士, 嘉興沈子培先生, 遞有增益, 歲在甲午桐盧袁重黎太常刊之於蕪湖, 是爲此書, 有刊本之始顧張何二家所據本雖云出竹汀先生家, 然輾轉傳鈔謬誤百出, 石洲僅得翁覃谿學士家藏本一校之無大懸絶也. 余前在海上, 於嘉興沈先生座上見其所校『說郛本親征錄』, 爲明弘治舊鈔與「何本」異同甚多. 先【2쪽】生晩歲不甚談元史事然於「說郛本」猶鄭重手校未幾先生歸道山其校本遂不可見. 比來京師膠州柯鳳孫學士爲余言元太祖初起時之十三翼, 今本親征錄不具「說郛本」獨多一翼乃益夢想「說郛本」旋知其本藏江安傅君沅叔所乙丑季冬乃從沅叔借校. 沅叔並言尙有萬歷抄「說郛本」在武進陶氏. 丙寅正月赴天津復從陶氏假之. 其佳處與傅本略同. 又江南圖書館有汪魚亭家鈔本, 亦移書影鈔得之. 合三本互校知「汪本」與何氏祖本同出一源, 而字句較勝奪誤亦較少「說郛本」尤勝實爲今日最古最備之本, 因思具錄其異同爲校記以餉學者顧是書, 有今本之誤, 有明鈔本之誤, 有原本之誤, 三者非一一理董猶未易遽讀也. 幸而此書【3쪽】之祖禰之『秘史』, 與其兄弟之『拉施特書』, 其子姓之元史及當時文獻尙可參驗因復取以比勘存其異同並略疏其書實爲校注一卷. 昔吳縣洪文卿侍郞譯『拉施特書』並爲『秘史』及此錄作注, 而遺稿不傳. 其說略見元史譯文證補中武進屠敬山撰『蒙兀兒史記』於是錄探索尤勤近復有仁和丁益甫考證地理亦非無一二可采茲復剟取其說其有瑕類間加辨正雖不敢視爲定本然視何氏校本則差可讀矣. 當有元成宗之世, 西域人拉施特撰蒙古全史, 其太祖紀一種除所載宗室世系及西域戰事詳於此錄外餘大都與此錄符同故學者多謂此錄出於『蒙古脫卜赤顔』往讀『元史』「察罕傳」信仁宗命譯脫 必赤顔名曰『聖武開天記』及紀年纂要【4쪽】『太宗平金始末』等書俱付史館云云. 明修『元史』, 其太祖․太宗二紀大半取材此錄, 而明文淵閣書目乃有『聖武開天記』, 而『聖武親征錄』, 頗疑『親征錄』卽『開天記』, 顧『開天記』譯於仁宗時, 而此錄之成確在世祖之世. 今本癸亥年王孤部下有原注云, 今愛不花駙馬丞相白達達是也. 考閻復高唐忠獻王碑及『元史』「阿剌兀思剔吉忽里傳」, 愛不花當中統之初已總軍事, 又其子闊里吉思, 成宗卽位封高唐王, 則愛不花之卒心在世祖時, 而此錄成時愛不花尙存則非察罕所譯之『開天記』明矣. 又此錄雖冠以聖武之名實兼備英文之事且太祖事止記歲名, 而太宗事則詳及月日, 蓋所取材本自不同疑太祖朝事出脫卜赤顔與『開天記』同源. 太宗朝【5쪽】事則別取平金始末等書以益之. 且作者於蒙古文字未能深造證以『秘史』踳駁不一而足. 故仁宗朝復令察罕重譯, 今『拉施特書』幸存而察罕書不傳, 殊令人有遣憾已丙寅二月淸明日海甯王國維.



【7쪽】聖武親征錄校注

海甯 王國維


聖武親征錄 1卷  皇元[각주:1]


  烈祖神元皇帝[각주:2], 諱也速該[각주:3](Yesügei-Ba'atur), 初征塔塔兒部[각주:4], 獲其部長帖木眞斡怯忽魯不花輩[각주:5].【9쪽】還駐軍跌里溫盤陀山.[각주:6] 時我太祖聖武皇帝始生[각주:7], 右手握凝血. 長而新異, 以獲帖木眞, 故命爲上名[각주:8].

  初族人泰赤烏部長別林[각주:9], 舊無怨於我. 後因其主阿丹可汗[각주:10], 二子塔兒忽台忽鄰拔都,11) 有憾遂絶, 烈祖早世,12) 時上沖幼,13) 部衆多歸泰赤烏. 上聞近侍脫端火兒眞亦將叛,14) 自泣留之. 脫端曰, “今淸潭已涸, 堅石已碎. 留復何爲.” 遂去.15) 上母月倫太后16)麾旗將兵, 躬追叛者, 大叛還. 夙將察剌海背中鎗17)創甚. 上親視勞慰. 察剌海曰, “先君登遐,18) 部人多叛, 臣不勝忿, 遠追苦戰, 以致然也.” 上感泣而出.19)

  時上麾下搠只塔兒馬剌,20) 別居薩里河,21) 札荅蘭氏札木合(Jamukha)22)部人禿台察兒23)【15쪽】居玉律哥泉,24) 擧衆來薩里河, 掠搠只牧馬, 搠只麾左右匿馬羣中, 射殺之, 札木合(Jamukha)以是爲隙, 遂與泰赤烏亦乞剌思25)【16쪽】兀魯吾26)․那也勤27)․八魯剌思28)․覇鄰諸部,29) 合謀以衆三萬來戰.30)

  上時駐軍荅蘭版朱思之野,31) 亦乞剌部人揑群之子32)孛徒先在麾下,33) 至是自曲鄰居山,34) 遺卜欒台․慕哥二人, 踰阿剌烏禿剌烏二山來告變.35) 上集諸部戒嚴凡十有三翼.36)【21쪽】

  月倫太后曁上昆弟爲一翼.37)

  三哈初來之子奔塔出拔都38)․禿不哥逸敦39)․木忽兒好蘭統阿兒荅斤40)․察忽蘭統火魯剌諸部41)及鮮明昆那顔之子迭良統火力台不荅安輩爲一翼.42)

  札剌兒及阿哈部爲一翼.43)

  荅里台(Da'aritai)․火察兒(Khuchar-Beki)二人,44) 及朶忽蘭(Dokhulad)․揑古思(Negüs)․火魯罕(Khorkhan)․撒合夷(Sakhayid)․嫩眞(Ünjin)諸部爲一翼.45)

  忽都圖忙納兒之子, 蒙哥怯只兒哥爲一翼46)

  忽都剌可汗之子, 搠只可汗爲一翼.47)

  按壇爲一翼.48)

  忽蘭脫端二人爲一翼.49)

  共吉牙部塔降吉拔都統雪干札剌吾思爲一翼.50)

  建都赤納․玉烈貞赤納二部爲一翼.51)【30쪽】

  軍成大戰於荅蘭版朱思之野,52) 札木合(Jamukha)敗走.53) 彼軍初越二山半途爲七十二竈烹狼爲食.54)【31쪽】

  是時 泰出烏部(Taichi'ud) 地廣民衆而內無統紀. 其族照烈部與我近,55) 常獵斡禪札剌馬思(Öchen-Jalamas)之野.56) 上時亦獵圍陳隅, 相屬旣合.57)

上曰可同宿於此乎. 彼曰獵騎四百, 糗糧不具已遺, 半還. 上曰, “命給助同宿者越明日再合圍.” 上賓之使驅獸近彼陳讓多獲以厭其心. 彼衆咸相語曰,58) “泰赤烏與我雖兄弟,59) 常攘我車馬. 奪我飮食. 厚恤我者, 其此人乎?“60) 大稱羨而歸上. 因遺告之曰可來結盟否. 照烈之長玉烈拔都.61) 謀於族長馬兀牙答納.62)【33쪽】對曰, “泰赤烏何惡於我, 彼亦爲兄弟, 何遽降之.” 不從. 玉律拔都遂與塔海荅魯領所部來歸謂上曰, “如我屬將有無夫之婦. 無牧之馬, 而來以泰赤烏長母之子. 討殺我也.63) 我擔當棄親從義而招之.”64) 上曰, “我方熟寐捽髮而悟之. 兀坐掀髥而起之.65) 汝之言我素心也. 汝兵車所至, 余悉力而助也.” 旣盟後二人食言叛歸66)

族人忽敦忽兒章(Khodun-Orchang)67)怨塔海塔魯反側, 遂殺之, 照烈部(Je'üreyid)已亡矣. 泰赤烏部衆苦其長非法相告曰太子,68)

衣人以己衣. 乘人以己馬. 安民定國, 必此人也.69)

因悉來歸赤剌溫拔都70)

哲別(Jebe)二人實泰赤烏族脫脫哥家人亦來歸. 初上嘗爲塔兒忽台所執. 赤剌溫拔都71)

父梭魯罕失剌密釋之72)

是以歸我, 哲別之來, 實以力窮故地73)【36쪽】

失力哥也不干

  失力哥, 『秘史』作失兒古額禿. 『秘史』「伯顔傳」作述律哥圖. 也不干者蒙古語謂老人

手執阿忽赤拔都

  「汪何二本」作忽阿失拔相. 「說郛本」作忽阿赤拔相. 案『拉施特書』作阿忽失把阿禿兒, 則忽阿二字當乙轉. 阿忽赤拔都卽『秘史』之泰亦兀敦阿兀出把阿禿兒也

塔兒忽台二人來至忽都渾野復縱之去. 止將己子乃牙․阿剌二人來歸

  諸本牙作才. 今從何校訂正. 『秘史』忽都渾作忽都忽. 乃牙作納牙.【37쪽】阿剌作阿剌黑. 又赤剌溫․哲別․失力哥 諸人來歸. 『秘史』並在雞兒年滅泰赤烏後. 此移於前

後搠只․魯鈔罕二人率朶郞吉札剌兒部[각주:11] 

及菜葉勝和率忙兀部亦來歸 

  「汪何二本」葉作菜. 今從「說郛本」. 案菜, 葉疑委葉之譌. 『元史』「畏荅兒傳」, 畏荅兒忙兀人. 與兄畏翼俱事太祖. 時太疇强盛. 畏翼率【39쪽】其屬往歸之. 畏荅兒力止之云云. 委葉勝和當是畏翼也

日後上同月倫太后曁哈撒兒(Khasar)斡眞那顔

  『元史』「宗室世系表」烈祖五子. 次二搠只哈兒王, 次四鐵木哥斡赤斤. 所謂皇大弟國王斡嗔那顔者也. 搠只哈兒, 『秘史』及『元史』紀傳並作哈撒兒(Khasar)

諸昆弟族薛徹(Seche Beke)大丑(Taichu)等

  「說郛本」無諸字. 「何本」無族字. 今從「汪本」. 『秘史』蒙文[三]主兒乞種莎兒合禿主兒乞的兒子撒察別乞․泰出一圈子. 由札木合(Jamukha)處分離者來了. 撒察別乞卽此薛徹. 泰出卽此大丑也

各以旄車載湩酪【40쪽】

  原注湩音董, 乳汁也. 「汪何二本」奪此注. 從「說郛本」補. 又「說郛本」正文無旄字. 今從「汪何二本」. 『元史』「本紀」同

大會於斡難河林木間. 會中太后曁上爲族人薛徹別吉(Seche Beki)

  諸本爲作謂. 從何校改

及其母忽兒眞哈敦(Khorijin Khatun)

  『秘史』作忽兀兒臣哈敦

共置馬湩一革囊

  「汪何二本」馬作酪. 今從「說郛本」

其次母野別該(Khu'urchin)前獨置一革囊

  「何本」作也別該. 今從「說郛本」․「汪本」. 『秘史』作額別該【41쪽】

忽兒眞哈敦怒曰今不尊我而貴野別該乎. 遂笞主膳者失邱兒(Shiki'ur)

  『秘史』作失乞兀兒《시키오르 구타사건》

泣曰蓋以揑羣太石․葉速該拔都二君去世

  諸本作揑辟太后, 葉速該命拔相. 今從何校更正. 『秘史』把兒壇把阿禿兒生四子. 一名忙格禿乞顔, 一名揑坤太子, 一名也速該把阿禿兒(Yesügei-Ba'atur), 一名荅里太斡赤斤

我專爲他人所辱. 至此因大哭. 是時別里古台那顔

  『元史』「世系表」烈祖五子, 次五別里古台王. 『秘史』作別勒古台

掌上乞列思事

  原注係禁外繫馬所【42쪽】

親御上馬

  諸本御作搖. 今訂正

播里(Büri Böke)掌薛徹別吉乞列思事

  『秘史』忽禿黑禿蒙古兒生一子, 名不里禿闊卽此播里

播里從者因盜我馬靷. 別里古台執之. 播里怒斫別里古台背傷. 左右欲鬪, 別里古台止之

  「何本」止作指. 今從「說郛本」「汪本」

曰此讐. 汝等欲卽報乎. 我傷不甚也. 姑待之不可由我致隙其衆. 不聽各執馬乳橦

  「何本」乳橦作亂撞. 今從「說郛本」「汪本」【43쪽】

斫木枝疾鬪. 我衆勝之. 乃奪忽兒眞․火里眞二哈敦留麾下

  「汪何二本」留作屆. 今從「說郛本」. 火里眞, 『秘史』作谿里眞

後復議和. 遺二哈敦歸. 行成之際. 塔塔兒部長蔑兀眞笑里徒(Megüjin Se'ültü)

  『秘史』作蔑古眞薛兀勒圖

背金約. 金主遣丞相完顔襄(Ongjing Chingsang)帥兵逐塔塔兒北走. 上聞之, 遂起近兵, 發自斡難河, 迎討之. 仍諭月兒斤來助《1196년》

  「汪本」仍作人. 「何本」作又. 今從「說郛本」. 月兒斤, 『秘史』作主兒勤. 『元史』「世系表」作岳里斤. 乃薛徹․大丑等一族之名

候六日不至. 上以麾下兵與戰納剌禿失圖(Naratu Shitüyen), 忽剌禿失圖(Khusutu Shitüyen)之野

  諸本納作紬. 據『元史類編』所引改. 又「說郛本」及類編所引無忽【44쪽】剌禿失圖五字. 今據「汪何二本」增. 『秘史』蒙文[四]塔塔兒在浯勒札河畔, 忽速禿失禿延 納剌禿失禿延地面立了寨子. 是兩地在今烏爾載河畔. 又忽剌禿之剌疑, 當作速

盡虜其車糧饟 

  「何本」無其字. 從「說郛本」․「汪本」補

殺蔑兀眞笑里徒. 又獲大珠․衾․銀․繃․車各一. 金兵回. 金主因我滅塔塔兒, 就拜上爲察兀忽魯(Ja'ud Khuri)

  「汪何二本」無就字. 從「說郛本」增. 察兀忽魯『秘史』作札兀忽里. 華言百夫長也. 魯字下有原注六字曰若金移計使也. 某氏曰移計者招토討之誤. 『秘史』王京語太祖歸奏金主再大的名分招討【45쪽】官與你做者. 此括其語意然察札兀里, 非招討使也. 原注蓋微誤

亦冊克烈部長脫憐爲王

  諸本王作主. 依何校改, 克烈部長脫憐, 『秘史』作客烈亦敦脫斡鄰勒. 案此上無脫憐同伐塔塔兒事, 當有闕文. 又伐塔塔兒事詳『秘史』及『金史』內族襄傳

時我衆居哈連徒澤間 

  『秘史』作合澧?禿海子. 今克魯倫河上遊之西噶老台泊

爲乃蠻部人所掠 

  何氏曰『元史』「太祖本紀」云帝之麾下, 有爲乃蠻部人所掠者. 帝欲【46쪽】討之. 復遣六十人徵兵於薛徹別吉以舊怨之故殺其十人. 去五十人衣而歸之. 『秘史』則云太祖落下的老小營在合澧?禿海子邊. 被主兒乞將五十人剝了衣服十人殺了. 二說雖不同. 然其載薛徹別吉起釁則同. 此書原本當亦載此事與本紀同爲傳寫者脫去耳

上怒曰, 囊者別里古台爲彼所傷

  「何本」囊作昔. 今從「說郛本」「汪本」

我捨舋議和而不聽 今何乃乘敵勢, 陵我, 因發兵於大川, 至朶欒盤陀山

  「何本」無陀字. 今從「說郛本」「汪本」增欒. 諸本作奕. 案『拉施特書』此【47쪽】處作引衆越沙漠至朶闌布勒荅克之地. 朶闌布拉荅克卽『秘史』之朶羅安孛勒荅兀, 則奕爲欒字之譌無疑. 案『秘史』[四]及續集[二]兩見此. 由皆繫之於闊朶額阿拉, 卽與本錄之只感忽盧曲雕阿蘭, 月忒哥忽闌, 異名同地. 考『蒙古遊牧記』車臣汗部右翼中前旗牧地. 南至庫得根額里雅, 接中末旗界. 庫得根額里雅正與闊朶額阿拉對音. 是此山在克魯倫河南. 上文大川亦卽克魯倫河也. 屠敬山以克魯倫河北之柂陵山當之非是

大掠月兒斤部

  「汪何二本」掠作擄. 今從「說郛本」

惟薛徹大丑僅以妻孥數人脫走上時居朶速之野【48쪽】

  「汪何二本」作塔朶剌. 今從「說郛本」. 『秘史』作帖兒速地面

有克烈部汪可汗弟札阿紺孛(rGya-sGam-Po)[각주:12]來歸

汪可汗卽克烈部長脫憐. 『秘史』作王罕. 札阿紺孛作札合紺不. 時汪罕爲乃蠻所逐. 奔於西遼. 故其弟來歸

適蔑里乞(Merkid)部與我會戰

  蔑里乞, 『秘史』作蔑兒乞, 卽『遼史』「天祚紀」之密兒紀. 「兵衛志」「百官志」之梅里急也. 其族居鄂爾昆河下遊及色楞格河左右

上與札阿紺孛(rGya-sGam-Po)迎敵之. 其衆敗走. 是時有土滿土伯夷․董哀諸部乃克烈敗散之衆, 亦來降

  『秘史』蒙文[五]那裏上綿禿別干, 斡欒董合亦惕潰散了的客列【49쪽】亦惕也來投入了. 土綿禿別干卽此土滿土伯夷, 斡欒董合亦惕卽此董哀. 土綿之言萬也. 斡欒之言多也. 二部中小部甚多. 又皆客亦列惕之分部. 故又總結之曰潰散了的客列亦惕, 此錄用一乃字甚協, 而『秘史』譯文乃云. 又客列亦種及那禿別干董哈等姓潰散的百姓亦來降. 區客列亦種與二部而二之非也

  『拉施特書』此節之上, 有帝時年四十云云. 以拉氏書所紀帝卒年上推之則是歲當爲金章宗明昌五年甲寅, 洪侍郞曰完顔襄北伐見『金史』, 當卽塔塔兒之役, 合紀傳考之乃是丙辰年事在甲寅後二年. 元初無史官, 「太祖本紀」[謂拉氏書中之太祖本紀]爲後來追憶【50쪽】著錄年分未盡可馮其說是也. 又拉氏書紀年自乙卯始本書則始自壬戌, 二書同一藍本而此點相異, 不知拉氏書自增入干支抑係本書奪落也. 附誌於此以諗讀者

汪罕可汗始與葉速該可汗和好相稱按答

  原注交物之友. 「何本」交作變. 「說郛本」脫物字. 今從「汪本」及『元史』「太祖本紀」訂正

所以然者. 由初汪可汗之父忽兒札胡思盃祿可汗旣卒

  『秘史』作忽兒察忽思不亦魯罕

汪可汗殺戮昆弟, 其叔父菊兒可汗

  『秘史』作古兒罕【51쪽】

率兵與汪可汗戰, 逼汪可汗於哈剌溫隘

  『秘史』蒙文[六]王罕順薛凉格河, 鑽入哈剌溫狹處. 是其地當在, 今色稜格河流域

敗之僅以百餘騎奔葉速該可汗, 葉速該可汗

  諸本無此五字, 張石洲曰當重一句

親將兵逐菊兒可汗走西夏. 復奪部衆歸之. 汪可汗感德遂盟按荅

  『元史類編』引作遂請盟稱按答

後汪可汗弟也力可哈剌者

  『秘史』作額兒客合剌

以其多殺昆弟, 叛歸乃蠻部亦難赤可汗

  『秘史』作亦難察罕

亦難赤可汗發兵, 伐汪可汗, 盡奪克烈部衆與也力可哈剌, 汪可汗脫身歷走三城

  『元史』「太祖紀」汪罕走河西, 回鶻, 回回, 三國

奔赴契丹主菊兒可汗

  何氏原本作菊兒, 何改菊律, 「說郛本」․「汪本」亦作菊律兒律一也. 『秘史』作合剌乞塔的古兒罕. 案耶律大石自立爲葛兒罕後子孫世襲此號. 何氏以乃蠻遺種屈出律當之誤也

旣而復叛之, 涉畏吾兒, 西夏, 諸城邑中道糧絶. 遺乳羊五頭以繩【53쪽】禁羊口奪其乳爲飮.

剌橐駝血煮爲食困甚[각주:13]


僅至曲薛兀兒澤

『秘史』作古泄兒海子. 屠敬山以唐努烏梁海之庫蘇古爾淖爾當之對音. 雖合然汪罕自畏吾兒西夏來, 不應過此所, 當闕疑

上聞之, 以其初與先君按答之故【54쪽】

  「何本」無與字. 從「說郛本」「汪本」增

乃遣近侍塔海(Takhai Ba'atur)雪也孩(Sükegie Je'ün)二人往招之來

  『秘史』蒙文王罕行至古泄兒海. 使塔孩把阿禿兒, 速客該去迎, 譯文奪塔孩一人

上自怯綠連河親迎撫勞安置軍中大賑給之. 秋, 上同汪可汗會於土兀剌(Tu'ula)上黑林(Khara

Tün)間結爲父子禮[각주:14]. 是年冬[각주:15], 月兒斤部先脫走者薛徹(Seche Beke)․大丑(Taichu)追至帖列徒之隘, 滅之

帖列徒『秘史』作帖列禿. 又卷五卷六有帖列格禿口子. 乃克烈部西界, 其地當在今土拉河迤西此上『拉施特書』繫之龍年【55쪽】

次年《1197년》秋, 上發兵於哈剌哈河, 伐蔑里乞(Merkid)部主脫脫(Togto'a-Beki)

  『拉施特書』蛇年, 帝在霍拉思布拉思之地. 率兵攻兀都亦特蔑兒乞(Merkid). 洪侍郞云, 原文霍拉思布拉思在克魯倫河近色稜嘎河之處, 則此哈剌哈河, 當卽會鄂爾昆河入色稜格河之哈拉河, 非入見爾湖之喀河. 亦非入土剌河之喀老哈河也. 霍拉思布拉思當謂哈拉河與布拉河中間之地. 『秘史』兀都亦惕蔑兒乞(Merkid)脫黑脫兒在不兀剌客額兒地面裏有. 不兀剌客額兒卽今布拉河北之平原. 故太祖發兵於哈拉布拉兩河間, 以伐之. 姚燧平章政事忙兀公神道碑, 哈剌斯博羅斯斡羅罕薛連干, 皆彊宗也. 斡羅罕薛連干卽鄂爾昆色楞格二河, 則哈剌斯博【56쪽】羅斯亦必指哈拉河及布拉河矣. 拉氏所謂在克魯倫河近色稜嘎河之處者, 正謂此地也

戰於莫察那山

  『秘史』蒙文作木魯徹薛兀勒. 旁注地名. 『拉施特書』亦作戰於孟察之地. 下文云木那乂笑力之野, 亦卽此地

遂掠兀都夷蔑里乞(Merkid)二部

  諸本都作相. 從何校改. 『秘史』兀都亦惕脫黑脫阿兀洼思荅亦兒兀孫合阿惕合阿台荅兒麻剌三種蔑兒乞(Merkid), 此役所伐之脫脫(Togto'a-Beki)卽兀都亦惕蔑兒乞(Uduyid-Merkid)部長, 本文曰遂曰二部皆非也

收其衆, 盡以其所獲, 給汪可汗【57쪽】

「何本」無其字. 今從「說郛本」「汪本」增

(『비사』 6권 177절) 그해 가을, 메르키트부의 토크토아-베키에 출정하여 카디클리크-니로온(Khadiglig-Niru'un)의 무루체-세울(Mürüche-Se'ül)에서 전투를 벌인 [뒤] 토크토아-베키를 바르코진-토곰 쪽으로 추격했다. [그리고] 메르키트부민을 약탈하여 많은 말들과 궁장(宮帳)․양식 [등을] 얻은 뒤, [그] 모든 것을 나는 칸 아버지에게 주었다.

其後部衆稍集

  「汪何二本」無部字. 從「說郛本」增

不約我軍, 自侵蔑兒乞(Merkid)至捕兀剌川

  「汪何二本」無捕字. 從「說郛本」增. 下文作不剌川. 『秘史』作不兀剌客額兒. 今庫倫北之布拉河也

殺脫脫(Togto'a-Beki)之子土居思別吉

  『秘史』作脫古思別乞

虜忽都台察勒渾二哈敦

  『秘史』蒙文要著他兩女忽禿黑台․察阿侖. 『拉施特書』掠忽禿黑【58쪽】台․察勒渾二女, 不云哈敦

及招脫脫(Togto'a-Beki)次子和都․赤剌溫二人領部衆而來

和都下文別作火都. 『秘史』蒙文作忽圖

(『비사』 5권 157절) 옹칸은 메르키트부에 출정하여, 토크토아-베키를 바르코진-토곰 쪽으로 추격했다. [옹칸은 이 전투에서] 토크토아-베키의 큰아들인 터구스-베키(Tögüs-Beki)를 죽이고, 토크토아-베키의 코토크타이(Khutugtai), 차알론(Cha'alun)[이라는] 두 딸과 [이름을 모르는] 카톤들을 사로잡았다. [그리고] 코토와 칠라온[이라는 토크토아-베키의] 두 아들과 백성들까지도 약탈해 [데리고 왔다.]

所奪不以秋豪與我. 脫脫(Togto'a-Beki)奔巴兒忽眞之隘

『秘史』作巴兒忽眞脫古木. 今俄屬拜喀拉省, 尙有此地. 此上『拉施特書』繫之蛇年.

(『비사』 5권 157절) 칭기스카간에게는 무엇도 주지 않았다.

後上與汪可汗征盃祿可汗(Buyirukh-Khan), 至黑辛八石之野

  『秘史』作乞濕?巴失海子. 今烏隴古河所瀦之赫薩爾巴什泊也

盡虜其民, 盃祿可汗(Buyirukh-Khan)先遣也的脫孛魯【59쪽】

  『秘史』作也迪土卜魯黑

領百騎爲前鋒, 我軍逼之, 走據高山, 其馬鞍轉墜(扌+金)之. 冬, 上與乃蠻(Naiman)部將曲薛吾撒八剌(Kögse'ü-Sabrag)二人

  『秘史』作可克薛兀撒卜剌黑乃一人非二人

遇於拜荅剌邊只兒(Bayidarag-Belchir)之野

『秘史』作巴亦荅剌別勒赤. 『拉施特書』作巴荅剌海別勒赤列. 今科布多南之巴彦達爾克嶺殆是. 屠敬山以賽因諾諺部右翼右末旗之拜達里克河. 當之微嫌過東也

日暮, 列陳對宿, 期明日戰. 是夜汪可汗多然火於所陳地. 使人不疑, 潛移衆於哈薛兀里河上【60쪽】

『秘史』作合剌泄兀勒. 李侍郞謂卽今科布多札布干河南之哈剌泊

時札木合(Jamukha)

  諸本無合字. 從張石洲校增

在幕下日出望見汪可汗立旗幟, 非舊處, 馳往問之曰, 王知衆否我昆弟與野鳥依人終必飛去. 余猶白翎雀也

  「汪何二本」余猶作餘皆. 「說郛本」作余有. 有當作猶聲之誤也. 今訂正.

樓息幕, 上寍肯去乎. 我嘗言之矣. 部將曲憐拔都聞之

  『秘史』蒙文作兀卜赤黑台[姓]古憐把阿禿兒【61쪽】

歡曰至愛昆弟之間. 何爲是言也. 和都․赤剌溫, 因是亦叛汪可汗歸其父脫脫(Togto'a-Beki)所居. 上見汪可汗移去曰, “此輩無乃異志乎?” 卽解陳去駐撒里川

  『秘史』作撒阿里客額兒. 此地在鄂爾昆河東. 與前薩里河同名異地

汪可汗至土兀剌河, 其子亦剌合鮮昆及札阿紺孛(rGya-sGam-Po)自也迭兒按臺河

  『秘史』作額垤兒阿勒台谷子

來會父軍曲薛吾撒八剌乘其不備. 虜其部衆. 又掠汪可汗所居邊民․牛馬․輜重而, 還. 亦剌合札阿紺孛(rGya-sGam-Po)僅以身免奔告汪可汗. 【62쪽】汪可汗命亦剌合將己兵往追之. 具遣使來告曰, “乃蠻爲不道擄我人民. 太子有良將四人能假我. 雪怨復人民乎?” 上釋前憾遂遣博爾朮那․木華黎國王․博羅渾那顔․赤老溫拔都四將帥兵往救之

  屠敬山曰: 史錄是役, 有孛羅忽勒․赤老溫通稱四良將. 今案孛羅忽勒以丁巳年被掠. 是時方稱小兒. 豈有未及三年卽爲有名之良將哉. 且此時鎖兒罕失剌․未降其子․赤老溫安得先來事太祖. 此『秘史』․親征錄之誤. 急宜訂正者. 維案屠說未盡孛羅忽勒被掠在辰巳間, 其時當已成童. 『秘史』記壬戌秋太祖滅四種塔塔兒時, 孛羅忽勒已自有妻. 此役僅在壬戌前三年. 豈有【63쪽】不能勝兵之理. 至赤老溫父子來歸在滅泰赤烏時. 『秘史』本在此役之前. 此書則赤老溫父子來歸在前泰赤烏滅亡在後. 二書乘異無可折衷. 要未可遽詆爲謬誤也

比我軍至亦剌合先與其將迪吉火力亦禿兒干․盞塔兀等二人

  亦禿兒干之干. 「汪本」․「何本」作于. 「說郛本」作千. 案下文有亦禿兒干. 『秘史』作亦禿兒堅. 今據改. 迪吉火力與下文汪古部長阿剌忽思的乞火力下四字同音. 當是官名, 而亦禿兒干則人名也. 盞塔兀, 『拉施特書』作約塔黑. 案下文亦禿兒干爲汪罕使於哈撒兒(Khasar)則是役似未被擒. 『元史』此事無此二人, 而有卜魯忽䚟一人. 屠敬山謂卜魯忽䚟卽盞塔兀之姓, 理或然歟【64쪽】

追至忽剌河山

  『秘史』作忽剌安忽惕地面

曲薛吾撒八剌迎敵(扌+金, 움켜쥘 금). 迪吉火力亦禿兒干․盞塔兀二人流矢中. 亦剌合馬胯幾爲所獲. 須臾四將兵至救亦剌合. 大敗其衆. 盡奪所掠. 歸之汪可汗. 汪可汗深感上德謝曰 曩以困乏荷太子切切加意今已亡之國. 又奪歸之不知將何以報也

  諸本無不字. 從何校增

時聞脫脫(Togto'a-Beki)復出八兒忽眞隘 

  諸本作入忽眞隘. 從何校改

居統烈澤【65쪽】

  屠敬山云卽黑龍江南之達里泊

上率兵復討之. 後, 上與弟哈撒兒(Khasar)討乃蠻部. 至忽蘭盞側山. 大敗之. 盡殺諸部衆, 聚其尸焉

「說郛本」尸作戶. 「何本」聚作取. 今從「汪本」

於時申號令還軍, 時, 見乃蠻勢弱不足慮矣

  「何本」見作是. 今從「說郛本」「汪本」

  此上『拉施特書』繫之羊年. 惟歲末討脫脫(Togto'a-Beki)及乃蠻二役. 拉書不載

上會汪可汗於薩里(사아리)河不魯古崖(Burkhan-Ergi) 

  「汪何二本」古作告. 今從「說郛本」. 不魯古崖, 屠敬山謂卽『秘史』之【66쪽】不峏罕合勒敦山. 在斡克魯倫諸河之源

發兵征泰赤烏部(Taichi'ud)與其長沆忽阿忽出(아오초-바아토르)

  「何本」無其字. 又沆作流. 「汪本」亦作流. 今從「說郛本」增改. 『元史』「太祖紀」有沆忽. 『秘史』有阿兀出把阿禿兒, 卽此阿忽出. 自是二人『拉施特書』此處作盎庫兀庫楚, 而前已有阿忽失把阿禿兒則似以盎庫兀庫楚爲一人

忽憐

  卽前忽憐拔都

忽都答兒別等 

  「汪何二本」無別吉二字. 從「說郛本」增. 『秘史』作忽都兀荅兒【67쪽】

大戰於斡難(Onon)河 上敗之. 襲帖泥忽都從息月哥察兒別吉․塔兒忽台希憐禿忽(타르코타이-키릴토크)․忽都答兒,

  「汪何二本」從息作徒思, 月哥作曰哥. 今姑從「說郛本」. 塔兒忽台希憐禿卽『秘史』塔兒忽台乞鄰禿黑

至月良兀禿剌思(Uriyanggud-Turas)之野拴之 

  「汪何二本」無兀字. 從「說郛本」增. 『拉施特書』作恩古特禿剌思. 洪侍郞曰錄作月良禿剌思, 竊意本名. 必是良兀特禿剌思. 譯意皆未全也. 「說郛本」有兀字正與侍郞說合

沆忽阿忽出(아오초-바아토르)

  諸本作阿忽兀忽出今據上文改【68쪽】

忽敦忽兒章走八兒忽眞隘 忽憐奔乃蠻部(Naiman). 後哈答斤, 撒只兀, 朶兒班, 塔塔兒, 弘吉剌諸部

  哈荅斤․散只兀(Salji'ud), 金史宗浩傳作合底忻․山只昆. 『秘史』作合荅斤․撒勒只兀惕. 其部落在今呼倫湖東. 朶兒班, 『秘史』作朶兒邊其部落在今貝爾湖東. 皆太祖同族也. 塔塔兒居呼倫貝爾兩湖間及克魯倫河下遊. 弘吉剌(Onggirad), 『遼史』「天祚紀」作王紀剌. 『金史』「章宗紀」「宗浩傳」作廣吉剌. 「百官志」作光吉剌, 其部落居額爾古訥河及克魯倫河下遊. 此五部皆在東方. 故常合從

會盟於阿雷泉(알코이-볼라크)上 

  『秘史』作浯 泐灰不剌合. 今烏珠穆沁左翼旗之烏爾渾河【69쪽】

腰斬白馬爲誓. 欲襲我軍及汪可汗, 於是弘吉剌(Onggirad)部長迭夷(Dei-Sechen)

  『元史』(118권)「特薛禪(Dei-Sechen)傳」, 特薛禪(Dei-Sechen)姓孛思忽兒弘吉剌(Onggirad)氏本名特因從太祖起兵有功賜名薛禪. 故兼稱曰特薛禪(Dei-Sechen)此迭夷卽特之對音

遣人來告, 上聞之. 遂與汪可汗發兵自虎圖澤

  屠敬山以爲卽呼倫湖於地望地名均未協. 疑卽『秘史』之哈灃泐禿海子. 今之哈老台泊也

逆戰於盃亦烈川 

  『秘史』作捕魚兒海子. 今貝爾湖

大敗之. 冬, 汪可汗分兵由怯綠連河

  諸本無怯字. 從何校補【70쪽】《코바-카야 불발 쿠테타, 고-374》

指忽八海牙(코바-카야)山

  『秘史』作忽巴海牙地面

先發部衆. 後成列而進. 其弟札阿紺孛(rGya-sGam-Po), 以汪可汗反覆不常. 遂謀於渾八力

  『秘史』作忽勒巴里

按敦阿述(알톤-아소크)

  『秘史』作阿勒屯阿倏黑

燕火脫兒(엘-코토르)

  『秘史』作額勒忽禿兒

延晃火兒【71쪽】

  『秘史』作無此人. 『拉施特書』有

四人曰我兄無寍處之心

  「何本」寍作善. 「汪本」無此字. 今從「說郛本」

屠殺兄弟, 常附於契丹

  據『秘史』此下有闕文. 然『拉施特書』亦如此

觀其心性 若此終不能存我輩 亦不使國安矣 今何計處之, 按敦阿述(알톤-아소크)泄是語於汪可汗. 令執燕火晃兒(엘-코토르)及納憐脫憐(나린-토오릴)

   此四字, 「汪何二本」作憐納. 何改納憐. 今從「說郛本」增, 納憐脫憐乃一人之名. 『秘史』[九]察合安谿阿之子名納鄰脫斡鄰與此人同名. 『拉施特書』作納鄰脫忽魯兒. 但此處有延晃火兒, 而無納【72쪽】鄰脫忽魯兒也

二人至帳下, 解其縛, 謂燕火脫兒曰, 吾輩自西夏而來道路飢因相誓之語忘之乎

  「何本」相作想. 「說郛本」作祖. 今從「汪本」改正. 又「何本」無之字. 「汪本」無乎字. 從「說郛本」增

我心非汝也. 唾其面, 座上之人皆起唾之. 按敦阿述曰, 余亦與此謀, 不忍捨王, 所以來告也. 汪可汗屢責札阿紺孛(rGya-sGam-Po)曰, 汝常懷臭肝者

  「汪何二本」臭肝作其奸. 「說郛本」作臭奸. 當作臭肝. 『秘史』蒙文[五]有忽篾該赫里格額不里惕抽一語. 旁注懷著臭肝【73쪽】

札阿紺孛(rGya-sGam-Po)不安, 後與燕火脫兒․延晃火兒․納憐脫憐․太石(Arin-Taiji)等

  「何本」納鄰太后. 「汪本」納憐脫憐太后. 今從「說郛本」

俱奔乃蠻. 冬, 汪可汗居於忽八海牙兒, 上駐軍於徹徹兒山

  『秘史』作扯克扯兒山. 亦作扯克徹兒山. 據『秘史』地在怯綠連河側, 而有翁吉剌․塔塔兒人雜居, 則當在河之下遊也

起兵伐塔塔兒部長阿剌兀都兒․乞兒哈太石(Kirkhan-Taishi)․察忽斤帖木兒等 

  「何本」無乞兒二字. 今從「說郛本」「汪本」增. 『秘史』蒙文[五]狗兒年成吉思於荅闌揑木兒格思地面, 與察阿安塔塔兒阿勒赤塔塔兒都塔兀惕阿魯孩塔塔兒對陳與此錄人名不合. 『拉施特書』作率兵攻蔑兒乞(Merkid)酋阿剌兀都兒泰亦赤兀酋哈罕太石塔塔【74쪽】兒二酋察忽兒[句]開兒伯克此乞兒罕太石疑是哈罕太石, 察忽斤帖木兒疑卽察忽兒, 然部名又不同. 案此時太祖駐徹徹兒山距塔塔兒近而距蔑兒乞(Merkid)甚遠. 又泰赤兀部亦已滅亡, 當以此書爲是.

《달란-네무르게스 전투, 고-381》

戰於答蘭捏木哥思(달란-네무르게스)之野, 大敗之.

  「何本」思作兒. 今從「說郛本」「汪本」. 『秘史』作荅闌揑木兒格思其地據『秘史』[五]在烏爾渾色野集爾兩河之北. 又據卷六在今喀爾喀河之南. 屠敬山以訥黑爾根河當之是也

時弘吉剌(Onggirad)部亦來附 

  「何本」來作未. 今從「說郛本」「汪本」【75쪽】

上弟哈撒兒(Khasar)居別所, 從其麾下鐵木哥(Jebke)之計 往掠之

  哲不哥『秘史』作者卜客

上深切責, //於是弘吉剌(Onggirad)遂附札木合(Jamukha)

  此上『拉施特書』繫之猴年

《구르칸 세력이 등장하다》

與亦乞列思․火魯剌思

  諸本火作大. 從張石洲校改

朶魯班․塔塔兒․哈答斤․撒只兀諸部 

  據『秘史』蒙文[四]此七部外. 尙有乃蠻․蔑兒乞(Merkid)․斡亦剌․泰亦赤兀四部共十一部

會於揵(켄)河【76쪽】

  「何本」揵作犍. 今從「說郛本」․「汪本」. 『秘史』作刊河. 今之根河. 入額爾古訥河者, 是也

共立札木合(Jamukha)爲局兒可汗(구르칸)

  『秘史』作古兒罕

  (고-389)당시 이 회동에 참가한 각 씨족의 씨족장들은 『비사』의 기록에 의하면, 바코-초로기(카타긴), 치르기다이-바아토르(살지오트), 카치온-베키(더르벤), 잘린-보카(알치-타타르), 투게-마카(이키레스), 데르게크-에멜, 알코이(옹기라트), 초나크-차카안(코롤라스)등으로 나타난다

謀欲侵我. 盟於禿律別兒(Tülüber)河岸

  何氏原本律作津. 何據『元史』本紀改, 與「說郛本」․「汪本」正同禿律別兒河. 屠敬山謂卽根河北之特勒布爾河是也

爲誓曰 凡我同盟有泄此謀者

  「何本」盟作謀謀作誓. 今從「說郛本」「汪本」

如岸之摧如林之伐. 言畢, 同擧足蹋岸揮刀斫林, 馳衆驅馬悉赴【77쪽】我. //軍有塔海哈者時在衆中, 上麾下, 照烈氏抄吾兒(Cha'ur)

  『元史』有傳作召烈台抄兀兒

與之親, 往視之, 偶幷驅實不知有是謀. 塔海哈以馬鞭築其肋

  「何本」無以字. 從「說郛本」「汪本」增

抄吾兒顧塔海哈目之抄吾兒悟, 下馬佯施

  「何本」旋作臥. 「說郛本」「汪本」作旋. 乃旋之譌. 旋小便也. 春秋傳曰夷射姑旋焉

塔海哈因告之河上之盟 曰事急矣. 汝何往, 抄吾兀驚

  「說郛本」此處作抄兀兒

卽還, 遇火魯剌氏也速該(Yesügei-Ba'atur)言其事, 將赴上告之. 也速該(Yesügei-Ba'atur)曰: 我長婦【78쪽】之子

  「汪何二本」長婦作常婦. 「說郛本」作長父. 今定長婦. 長婦之子與下幼子對文

與忽郞不花往來無旦夕. 我左右只幼子及家人火力台耳.

  「汪何二本」火作大. 今從「說郛本」. 『秘史』作谿里歹

因命與火力台誓而往 乘以蒼驢白馬屬之 曰汝至彼, 惟見上及太后

  「汪何二本」無本太字. 從「說郛本」增

兼我壻哈撒兒(Khasar)

諸本撒作徹. 從何校改. 『拉施特書』哈撒兒(Khasar)正妃谿羅剌思氏阿【79쪽】勒壇可敦, 蓋卽也速該(Yesügei-Ba'atur)之女

卽言之 苟泄於他人, 願斷汝腰裂汝背 誓訖乃行 中道遇忽蘭拔都․哈剌蔑力吉台軍 圍爲其巡兵所執,

  「何本」巡作遊. 今從「說郛本」. 「汪本」作延, 亦巡之譌

以舊識得解 

  「汪本」作以百識得解. 「何本」作以百得解. 「說郛本」作以舊識誠得解, 誠字衍

因贈以獺色全馬 謂曰: 此馬遁可脫身, 追可及人可乘而去 旣又遇氈車白帳之隊

  「何本」氈作髦. 今從「說郛本」「汪本」【80쪽】

往札木合(Jamukha)所者 隊中人出追抄兀兒(火力台의 잘못?). 抄兀兒(火力台의 잘못?)乘馬絶馳而脫,

至上前悉告前謀. 上卽起兵迎之

  「何本」無起字. 從「說郛本」「汪本」增

戰於海剌兒帖尼火羅罕(Teni-Khorkhan)之野破之. 

  (고-391)…즉각 자모카측이 머무르고 있는 카일라르(Khailar)로 진군하였다.…카일라르하(河)의 일지류인 테니-코르칸하변에서 격전을 벌여 자모카의 연합군을 대패시켰다.

札木合(Jamukha)遁走. 弘吉剌(Onggirad)部來降

  此上『拉施特書』繫於雞年


《실루겔지트 전투》

壬戌(1202년)

  原注宋理宗景定三年, 金章宗泰和二年. 張石洲曰壬戌乃宋【81쪽】寧宗嘉泰二年是也

發兵於兀魯回(Ulkhui)失連眞(Shilügeljid)河 

  『秘史』作兀勒灰失魯格勒只惕, 卽今烏爾渾河及色野集爾河

伐按赤塔塔兒(알치-타타르)․察罕塔塔兒(차강-타타르)

  『秘史』作阿勒赤塔塔兒, 察罕塔塔兒. 此下有都塔兀惕阿魯孩塔塔兒, 共四種. 『拉施特書』與此錄同

夏傾兵避暑, 此戰

  「何本」無此二字. 從「說郛本」「汪本」補

先誓衆曰苟破敵逐北見遺棄物. 愼勿顧, 軍事畢共分之[각주:16]. 旣戰屢勝, 族人按彈(Altan),【82쪽】

  前作按壇 

火察兒(코차르[-베키])․荅力台(다아리타이[-오트치긴])

  前作荅里台

三人背約. 上命虎必來(Khubilai)

  『秘史』作忽必來

哲別(Jebe)二將盡奪其獲. 散軍中. //是秋乃蠻盃祿可汗(Buyirukh-Khan), 會蔑兒乞(Merkid)部長脫脫別吉(Togto'a-Beki)

  『秘史』[四]記此會與十一部立札木合(Jamukha)爲古兒罕爲一事. 其時蔑兒乞(Merkid)人與會者爲部長脫黑脫阿別乞之子忽禿卽此錄之和都或火都而此下又有阿忽出火都二部兵. 自乃蠻來云云. 則【83쪽】此處脫脫別吉(Togto'a-Beki)下分明脫子火都三字

  (비사-153절) 공동으로 서약한 군법[에도 불구하고] 알탄, 코차르[-베키], 다아리타이[-오트치긴]3인은 군법을 준수하지 않은 채 전리품처에 멈춰 있었다. [이것에 대해 칭기스카간은 그들이] “군법을 지키지 않았다”라고 [하면서] 제베와 코빌라이 2인을 보내, [그들이] 획득한 마군[을 위시한] 일체의 노획물을 모두 몰살시켰다.

朶魯班(더르벤)․塔塔兒(Tatar)․哈荅斤(카타긴)․散只兀(Salji'ud)諸部曁阿忽出拔都(아오초-바아토르)

  此卽泰出烏部之阿忽出. 『拉施特書』以爲哈荅斤人, 非是

忽都花別吉(코도카-베키)

  『秘史』作忽都合別乞. 乃斡亦剌部長

等來犯我軍及汪可汗. 上先遣騎乘高覘望於揑干貴因都

  『秘史』作額揑堅歸列禿

徹徹兒

  諸本不重徹字. 『秘史』作徹克徹列山. 今據增

赤忽兒黑諸山【84쪽】

  『秘史』作赤忽兒忽. 此三山均在克魯倫河左右

有騎. 自赤忽克黑山來

  諸本脫忽兒二字. 從何校增

告乃蠻漸至. 上與汪可汗自兀魯回(Ulkhui)失連眞(Shilügeljid)河

  諸本連作速. 從上文及何校改

移軍入塞, 汪可汗子亦剌合居北邊. 後至據高嶺方下營. 盃祿可汗(Buyirukh-Khan)易之曰: 彼軍漫散. 俟其衆聚. 吾悉倦之. 時阿忽出火都二部兵

  「何本」作阿忽出大都一部無兵字. 何校又改大爲拔. 今悉從「說郛本」訂正. 『拉施特書』亦云, 遣阿忽出及忽都爲前鋒

從阿蠻來與前鋒合. 將戰遙望亦剌合軍勢不可動. 遂還亦剌合【85쪽】尋亦入塞會我兵擬戰置輜重他所. 上與汪可汗倚阿蘭塞爲壁

案阿蘭塞, 不見於『秘史』. 此錄凡兩見. 其一此役. 其一合蘭眞之役. 其一合蘭眞之役. 彼文曰上止軍於阿蘭塞. 急移輜重於失連眞河上遊. 遣哲里麥前鋒, 自莫運都兒山之陰行. 汪可汗亦領兵, 自莫運都兒山陽. 由忽剌阿卜魯哈二山而來. 時有太出也迭兒二人者. 因牧馬見汪可汗軍. 至亟來告上, 時移軍合蘭只之野云云. 洪侍郞以阿蘭塞爲卽哈剌溫只敦. 屠敬山以爲卽兀惕乞牙. 並謂在今克什克騰旗界內. 案阿蘭塞以塞爲名自. 卽金之外堡. 當在臨湟․慶州之北. 不得在黑河․潢河以南. 案夢溪筆談遼與北方部族以夜來山爲界. 今烏珠穆沁右翼旗之南有烏蘭嶺【86쪽】其東北有衣蘭布虎圖山. 其地正當遼金慶州之北. 金之外堡當沿此山脈置之殆. 所謂阿蘭塞也. 其東北連山有盔騰嶺盔騰山. 其下卽此役戰地. 所謂闕亦壇之野也. 稍西有哈奇爾河則所謂合蘭只之野. 又西有三音溫都山卽莫運都兒山也. 又西有呼魯呼爾河. 又名巴魯古爾河卽忽剌阿卜魯哈也, 而兀魯回失連眞河. 又在其北三四百里間故以烏蘭嶺東北一帶連山爲阿蘭塞. 則與此二役中所紀地名無一不合. 此二役所以南擇此地者. 皆綠以寡敵衆欲依邊堡爲屛蔽故也


 《쿠이텐 전투》

大戰於闕亦壇(Küyiten)之野 

  「汪何二本」作闕蠻壇. 今從「說郛本」. 『元史』作闕奕壇. 『秘史』作闊亦【87쪽】田. 今札魯特旗南有盔騰山, 卽其地也. 洪侍郞以蘇尼特左翼旗東北之奎騰山. 屠敬山以呼倫貝爾防南之奎騰河當之均非是

  (고-404) …필자는 이 양설중, 나착도르지師의 견해처럼 쿠이텐地는 케룰렌하(河)와 오논하(河) 사이에 있는 모지(某地)일 가능성이 높다고 보고 있다.

彼祭風, 風忽反爲雪 所迷軍亂塡溝墜塹而還

  「何本」墜下有壑字. 今從「說郛本」「汪本」刪

時札木合(Jamukha)從盃祿可汗(Buyirukh-Khan)來

  「汪何二本」來作未. 今從「說郛本」

中道札木合(Jamukha)引兵還. 遇立己爲可汗者諸部悉討掠之

  「何本」無己字, 掠字擄. 今並從「說郛本」「汪本」

  (비사-144절) 자모카는 자신을 칸으로 옹립한 백성들을 약탈하였다. [그리고] 에르군네하(河)를 따라 자모카는 도주하였다.

冬, 上出塞. 駐於阿不札闕忒哥兒(Abji'a-Ködeger)之山.80)

汪可汗居於別里怯沙陀(Berke-Eled)中 

  「何本」於作族. 今從「說郛本」「汪本」. 別里怯沙陀, 『秘史』作別兒客額兒在者者額兒溫都兒山陰. 多桑云者者額兒溫都兒山在克【89쪽】魯倫河西土拉河東. 屠敬山以土拉河南之策策山當之. 屠說是也

  (고-411) 베르케-엘레트는 페를레의 고증에 의하면 동경109°, 북위47°에 위치한 바얀(Bayan, 지금의 Вауан уул)의 남쪽에 해당하는 지역으로 나타난다.

是時上與太子朮赤(Jochi), 求聘汪可汗女抄兒伯姬(Cha'ur-Beki)

  諸本脫女字. 今增抄兒伯姬, 『秘史』作察兀兒別乞

汪可汗之孫禿撒合(Tusakha), 亦求上公主火阿眞伯姬(Khojin-Beki)

  『秘史』作谿眞別乞. 後適亦乞列思人孛徒

  (비사-165절) 친목위에 [또다시] 이중으로 친목하자라고 칭기스카간은 생각한[뒤], 조치에게는 셍굼의 여동생인 차오르-베키를 짝지워주고, 셍굼의 아들인 토사카에게는 우리의 코진-베키를 시집보내자

俱不諧, 自是稍疎. 札木合(Jamukha)聞之, 往說亦剌合曰: 吾按荅

  原注謂太祖也. 諸本此注誤入. 正文從張石洲說改正

常遣使通信於乃蠻太陽可汗, 時將不利於君. 今若能加兵. 我當從旁脇助【90쪽】

  「何本」無當字. 今從「說郛本」補. 脇何改協

時亦剌合居別所. 來會父汪可汗上族人荅力台斡赤斤(다아리타이[-오트치긴])․按彈(Altan)․火察兒(코차르[-베키])․塔海忽剌海剌

  「何本」無海剌二字. 今從「說郛本」「汪本」補. 『拉施特書』作圖海忽剌海

荅兒斤木忽兒哈檀

  前作木忽兒好蘭

札木哈等背我

  『秘史』記此事有札木合(Jamukha)․阿勒壇․忽察兒․合兒荅乞歹․額不格眞․那牙勤․雪格額台斡鄰勒․合出溫別乞, 而無荅力台斡赤斤【91쪽】塔海忽剌木忽兒哈檀三人

迨且

  何氏云此二字有誤

說亦剌合說之曰: 吾等願爲效力佐, 若討月倫太后諸子.

  「說郛本」效作功. 「何本」作校. 今從「汪本」

亦剌合信之, 車帳相間頓兵共謀

  「何本」間作問, 頓作爲. 今從「說郛本」「汪本」

遣塞罕脫脫干

  『秘史』作撒亦罕脫迭額

言之於汪可汗. 汪可汗曰: “札木合(Jamukha)巧言寡信人也. 不足信.” 亦剌合【92쪽】曰: “彼言者有口有舌何爲不信.” 屢使人言之. 汪可汗曰: “我禁汝, 汝輩不從. 吾身成立實賴於彼. 垂老遺骸冀得安寢

「說郛本」「何本」冀作莫. 今從「汪本」. 『元史』「太祖紀」同

今喋喋不已. 汝當能自爲之. 毋遺我憂. 旣而有異志. 悉燒我牧地.“

「何本」無有字, 地作也. 今並從「說郛本」「汪本」

癸亥, 春, 汪可汗爲詐計, 曰: “彼前者嘗求婚於我. 我不從.

  「何本」不重我字. 今從「說郛本」「汪本」增

今宜許之. 俟其來宴. 定約必(扌+金, 움켜쥘 금)之. 遂遣不花台․乞察

  『秘史』作不合台․乞剌台乃, 太祖所遣赴宴之使. 非汪可汗請太祖之使也【93쪽】

來請上, 上率麾下十騎往赴之

  「汪何二本」不重上字. 今從「說郛本」

宿於蔑里也赤哥帳中

  諸本無也赤二字. 今據下文增. 蔑里也赤哥, 『秘史』作蒙力克額赤格. 『元史』「循吏傳」作明里也赤哥卽夙將察剌海之子

越明日與蔑力也赤哥謀

  「汪何二本」作蔑力池赤可. 「說郛本」作蔑力池赤哥. 池當作也

使回汪可汗曰: “我牧羣羸弱. 力從思之合. 命一人赴彼宴足矣.” 旣遣使, 上卽回, 時汪可汗近侍也可察合闌者

  『秘史』作也客扯連, 太祖從祖忽蘭把阿禿兒之子【94쪽】

聞圖上謀, 歸語其妻, 因曰若有人言泄此於上, 當如何哉

  「何本」當如作賞我. 「汪本」作當我. 今從「說郛本」

其子亦剌罕

  『秘史』作其妻阿剌黑亦惕. 案太祖之女適汪古部者亦名阿剌黑, 則阿剌黑乃女子之名. 『秘史』作其妻是也

止之曰此無據之言. 恐他人以爲實

  「汪何二本」之言作言之. 今從「說郛本」

也可察合闌牧馬者乞失力供馬湩適至

  「說郛本」乞失力作乞失. 「何本」作乞力失. 又二本失下並有月字. 類編引作乞失力. 今從之. 『秘史』作乞失里黑. 『元史』「哈剌哈孫傳」【95쪽】作啓昔禮, 可證太祖紀作乞力失與「何本」同誤

微有所聞. 問其弟把帶

  『秘史』作巴歹

曰: 適所議者何事. 該知否把帶曰: 不知察合闌次子納憐

  『秘史』作納鄰客延

坐帳外方礪鏃聞之罵曰割舌者適我不言乎? 今事已然. 當禁誰口也. 把帶謂乞失力曰我今知矣. 可因赴上言之

  「何本」因作同. 今從「說郛本」「汪本」

遂入己帳話行止. 有一羔殺之. 拆所臥榻煮熟. 夜馳見上告其謀, 曰: “汪可汗將圖太子. 其計定矣.” 上聞之, 止軍於阿蘭塞, 急移輜重【96쪽】於失連眞河上遊

  「汪何二本」遊作急. 今從「說郛本」

  (고-422~423) …주변의 전사들만 끌어 모은 뒤 한밤중에 아브지야-커데게르를 출발하여 마고-운두르산의 북쪽을 거쳐 카라-칼지트까지 급속히 후퇴하였다.

遺折里麥(Jelme)爲前鋒 

  『秘史』行時敎者泐篾做後哨

自莫運都兒(Magu-Ündür)山[각주:17]之陰行

『秘史』蒙文作卯危溫都兒. 洪侍郞謂卽克什克騰旗西南四十三里之漠海恩都爾. 然其地偏南, 不當汪可汗進兵之路. 丁氏謙謂卯危溫都兒卽烏珠穆沁右翼旗之三因溫都(Sayin-Ündür)山. 蒙古語卯危歹地. 三因好也. 後人惡其名, 惡以美名易之. 其說言之成理於地望亦合【97쪽】

汪可汗亦領兵, 自莫運都兒山陽由忽剌阿․卜魯哈二山而來

諸本阿作河. 今訂正忽剌阿. 卜魯哈『秘史』作忽剌安不魯合惕. 旁注地名, 案今三因溫都山西有呼魯呼兒河. 一名巴魯古爾河, 卽所謂忽剌安不魯合惕也

時有太出(Taichu)․也迭兒(Chigidai-Yadir)二人者

「何本」時字作近侍二字. 今從「說郛本」「汪本」. 太出․也迭兒『秘史』作赤吉歹․牙的兒[각주:18]

因牧馬見汪可汗軍至. 亟來告上. 時移軍合蘭只(Khara-Khaljid)之也

  『秘史』作合剌合勒只惕. 今三音溫都山東有哈奇爾河. 殆卽其地【98쪽】

未及爲備日銜山卽整兵出戰. 先敗朱力斤(지르긴)部衆

  『秘史』作只兒斤

次敗董哀部衆. 又敗火力失烈門太石衆

  『秘史』作谿里失力門太子[각주:19]

進逼汪可汗護衛, 其子亦剌合馳來衝陳. 我軍射之中頰. 其勢大挫. 歛兵而退. 上亦將兵至斡兒弩兀, 遣惑哥山岡

  『秘史』作斡兒訥峗山. 在喀爾喀河上[각주:20]

軍凡四千六百騎

  『拉施特書』同『秘史』作二千六百騎

沿哈勒合河順進【99쪽】

  『秘史』作哈泐合河. 今喀爾喀河

  (고-426) 이곳에서 남아있는 군사의 수를 점검한 후 다시 칼카하를 따라 계속 북상했다.

分爲兩隊. 上親將二千三百騎行河南岸. 兀魯吾忙兀

  諸本作忙兒依何校改

二部將二千三百騎行河北岸. 上以弘吉剌(Onggirad)部先爲婚親. 遣使謂其長帖木哥阿蠻部曰

  『秘史』[六]合泐合河流入捕魚兒海子處. 有帖兒格阿蔑勒翁吉剌, 卽金史宗浩傳之廣吉剌部長忒里虎. 亦卽此帖木哥阿蠻也. 末部字疑衍

汝若來順則女子面容

  「何本」面作 而今從「說郛本」「汪本」【100쪽】

外甥資質俱, 不然則加丘於汝矣. 遂行至董哥(Tüngge)澤, 脫兒合火兒合之地駐軍

董哥澤『秘史』蒙文作統格谿羅罕(Tüngge Khorkhan). 卽此脫兒合火兒合之異譯. 然則此處水名複出也. 屠敬山謂呼倫貝爾防城南二百有董嘎得喇薩河. 滙爲董嘎淖爾, 卽此澤也

(고-427~428) 이 퉁게소하(小河)는 현재까지도 그 정확한 위치가 고증되지 않고 있다. … 라케윌츠의 지적처럼 보이르호나 칼카하(河)에서 그리 멀리 떨어져 있지 않은 곳일 가능성이 높다고 보여진다.

上遣使阿里海

  『秘史』作阿兒孩合撒兒(아르카이 카사르)․速客該者溫(수케게이 제운) 二人

  (고-426~427) 옹기라트본족을 수습한 테무진은 계속 북상하여 퉁게소하(小河)의 동변에 이르른 다음, 이곳에서 옹칸, 셍굼, 자모카 및 자기를 배반한 키야트계 제노얀들을 비난하는 사자를 옹칸 진영으로 파견했다.

致責於汪可汗, 曰: 我今大軍

  諸本今作合. 今訂正

駐董哥(Tüngge)澤間. 草盛馬肥, 與父汪可汗言之【101쪽】

「汪何二本」無父字. 從「說郛本」增

(비사-6권177절) 퉁게 小河의 동변에 하영했다. [퉁게 河邊은] 목초도 아주 훌륭하다. 우리들의 戰馬들(Agtas, 거세마)은 살쪘다.

昔汝叔父菊兒可汗嘗謂汝. 我兄忽兒札忽思盃祿可汗之位不我與自奪之. 汝又殺諸昆弟, 詐言太帖木兒太石․不花帖木兒輩不知所存

  「汪本」太石二字作一后字. 「何本」作及弘治鈔「說郛本」作太后. 並誤. 今從萬歷鈔本訂正. 『秘史』作台帖木兒太子

是故. 菊律可汗逼汝. 哈剌溫之隘. 汝窮迫無計. 僅以百騎來歸我先君

  「說郛本」僅作遂. 今從「汪本」「何本」

我先君率兵, 偕汝以雪前恥, 而泰赤兀部兀都兒吾難․八哈只二【102쪽】人助兵, 幾許不可知

  泰赤兀部兀都兒, 「說郛本」作泰赤兀都元師兒, 「何本」作泰赤兀都兒. 今從「汪本」. 『拉施特書』泰赤出兀人之兀都兒諾延․八哈只 二人則率兵無多可以互證『秘史』云使泰亦赤兀人忽難․巴合只二人領兵助汝. 救汝百姓與此措辭又異

其時道經哈剌不花山谷之上

  「說郛本」無道經二字. 今從「汪何二本」. 又諸本山作出. 今訂正

又出阿不札不花哥兀之山. 又踰禿烈壇禿零古

  「說郛本」「何本」踰作躋. 今從「汪本」. 禿烈壇與此錄之帖烈徒, 『秘史』之帖列禿音近. 禿零古, 『拉施特書』作禿朗古特. 又與『秘史』之帖【103쪽】列格禿音近. 帖列禿與帖列格禿本係一地. 疑當時因譯名未定. 姑書此二名以待選擇. 後忘刪去, 如前董哥(Tüngge)澤脫兒合火兒合之例也

盞速壇․盞零古

  「汪本」「何本」無下盞字. 今從「說郛本」. 『拉施特書』無此地. 疑此六字乃後人記禿烈壇․禿零古之異文而誤複也

闕羣隘

  後文太宗庚寅年伐金. 發自闕郡隘過川[「說郛本」「汪本」並同]卽此闕羣隘也

曲笑兒澤【104쪽】

  卽前曲薛兀兒澤

跋涉重險, 始至其境

  「何本」始作使. 今從「說郛本」「汪本」

適値彼凶年得窮其國

  「汪何二本」此下有枝字. 「說郛本」作拔. 疑衍文

菊兒可汗聞之. 避我於荅剌速野

  「汪本」「何本」荅作塔. 今從「說郛本」. 『秘史』作忽兒班帖列速惕. 『拉施特書』同

我又逼之. 僅以數百騎遁走河西之國. 不復返矣. 我先君盡以土地人民歸於汝. 由是結爲按答(anda). 我因尊汝爲父【105쪽】

  「汪本」因作過. 「何本」作遂. 「說郛本」作固. 乃因之譌. 今訂正

此我有造於汝一也. 

//又曰: 父汪可汗, 汝其時如埋雲中如沒日底

  此謂汪可汗奔西遼事. 『拉施特書』曰汝避居於日入之地. 隱沒於中, 意較明顯

汝弟札阿紺孛(rGya-sGam-Po)居漢塞之間. 我發聲聶聶以呼之

  「何本」無聶以呼三字. 今從「說郛本」「汪本」增. 又二本呼作乎. 今並訂正

擧帽隱隱而招之

  「何本」此句上有以手二字. 卽上以呼之訛

彼其聞我呼, 見我招, 遠來投歸我, 乃登山而望, 倚盧而待其至【106쪽】

  「何本」盧作店. 今從「說郛本」「汪本」

又爲三部蔑力乞所逼, 我以其遠來肯令死之也. 所以告殺兄誅弟. 此謂誰薛徹別吉(세체 베키)我兄

  「汪本」「何本」作薛徹別我弟. 「說郛本」作薛徹別及我弟, 及當作吉聲之誤也. 『拉施特書』作薛徹別吉我兄. 『元史』作我兄薛徹別吉. 今據以訂正.

太丑(타이초)乞魯爲我弟

  「何本」無我字. 終雪副本「汪本」增. 『拉施特書』作泰出勒我弟. 少乞薛徹別吉, 我弟太丑, 往殺之, 而無殺兄誅弟之語. 與此不同【107쪽】

是我有造於汝二也. 

//又曰: 父汪可汗, 汝旣出雲中顯日底來歸於我, 使汝饑不過日午, 羸不過月望. 所以然者何哉我. 昔與兀都夷部戰於哈丁黑山之西

  哈丁黑, 『秘史』作合迪黑里黑你魯合. 『元史』作哈丁里

木那乂笑力之野

  「汪本」作木奴乂力. 「何本」乂譌又. 「說郛本」作木那又笑力. 案『秘史』作木魯徹薛兀勒, 則當作木那乂笑力, 前作莫那察山

多獲孶畜輜重

  「何本」孶作孽. 今從「說郛本」「汪本」

悉以與汝饑不過日午, 羸不過月望者, 實此之由也. 是我有造於汝三也.

又曰: 父汪可汗囊汝征滅里乞陳於木剌川

前作捕兀剌川

카라-툰 맹약을 지키지 않고 메르키트부를 공격했던 일을 비난함

遺使覘候部長脫脫(Togto'a-Beki) 

  諸本候作俟. 今訂正

  (고-348~349) 보오라-케에르에 있는 토크토아-베키의 동태를 관찰한 다음, 테무진측과 상의도 하지 않고…메르키트부를 급습하여…옹칸이 테무진에게 메르키트부 침공에의 동참을 권유하지도 않았고, 전리품도 나누어 주지 않았다는 것을 특기하고 있다. 이는 바꿔말해 옹칸이 카라-툰 맹약을 이행하지 않았다는 비난이나 마찬가지이다. 

不待陳而先戰獲忽都台․察魯渾 二哈敦, 因招其二子火都․赤剌溫, 盡收兀都夷部. 汝以懷此釁故我秋豪不及. 又汝與乃蠻戰於拜塔剌邊只兒之野時火都赤剌溫

  盡收以下至此三十八字「汪何二本」全脫. 今從「說郛本」增. 又「說郛本」與作子塔作哈. 時作是都作部. 今並訂正

合部叛歸汝. 又爲曲薛兀撒八剌追襲掠汝人民【109쪽】

  諸本掠作於. 今訂正

使來告我. 我遣四將領兵戰敗之. 盡歸所掠於汝. 是我有造於汝四也.

// 又曰: 昔我出哈山谷與君忽剌阿班荅兀․卓兒完忽奴之山相見時

  「汪何二本」阿作河. 今從「說郛本」. 『秘史』蒙文作勺兒合勒忽訥忽剌阿訥屼惕․孛勒荅屼惕謂勺兒合勒忽訥山系之紅孤山也. 勺兒合勒忽山卽今土拉河南. 土謝圖汗中右旗之卓爾郭爾山

於時不已言乎? 誓如毒蛇之牙所傷勿以動念

  「說郛本」勿作弗. 今從「汪何二本」【110쪽】

  (비사 164절) 칭기스카간과 옹칸 두 사람은 서로 말하기를 “우리들 2인은 질투가 심하고 이빨을 가진 독사에 꼬드김을 받더라도 [그] 꼬드김에 넘어가지 않는다. [우리들은 반드시 서로 만나] 이빨과 입으로 서로 대중한 [다음에만] 믿는다. 큰 이빨을 가진 독사에 중상을 받더라도 그 중상을 받아들이지 않는다. [우리들은 반드시 서로 만나] 입과 혀로 서로 대중한 [다음에만] 믿는다”라고 [했다. 그들은] 이렇게 서로 서약했다.

吾二人脣齒相見, 始可間離汝. 今以蛇傷而間我乎

  「說郛本」「何本」汝作如. 今從「汪本」

脣齒相見而離我乎父汪可汗. 我時又如靑雞海鶻

  「說郛本」雞作(魚+隹). 「汪本」作雛. 今從「何本」

自赤忽兒黑山

  「何本」無忽字. 從「說郛本」「汪本」增

飛越於盃之澤, 搦斑脚鶬以歸君. 此謂誰, 哈荅斤․散只兀(Salji'ud)․弘吉剌(Onggirad)諸部是也.

「汪何二本」兒作而. 君作若. 今從「說郛本」. 又三本飛作揮. 今從何校改正. 盃兒澤前作盃亦烈川. 又案此處有脫文數十字. 『拉施【111쪽】特書』云, 我如鷙鳥越捕魚兒淖爾, 擒灰色藍色足之鶴以致於汝. 此鶴爲誰, 朶兒奔․塔塔兒諸人是也. 我又如藍色足之鷹越古闌淖爾, 擒藍色足之鶴以致於汝. 此鶴爲誰, 哈荅斤․撤兒助特․弘吉剌(Onggirad)諸人是也. 『元史』「太祖紀」亦云,我征朶魯班․塔塔兒․哈荅斤․散只兀(Salji'ud)․弘吉剌(Onggirad), 五部, 如海東驇鳥之於鴻雁見無不獲, 獲則必致於君, 與拉氏書文異事同. 可知修『元史』時, 所見之親征錄尙未脫此一段也. 拉氏書中捕魚兒淖爾卽此盃兒澤, 今貝爾湖. 古闌淖爾卽今呼倫湖

汝豈非假彼諸部之力而驚畏我耶. 是我有造於汝五也. 又曰父汪可汗汝何嘗有造於我. 我造汝者凡若此. 與其驚畏我. 何不使【112쪽】我衆煬爨不息

  「何本」不息作而息. 今從「說郛本」「汪本」

安榻而臥, 使我癡子癡婦得寍寢乎. 我猶汝子勢雖寡弱, 不使汝有慕於他衆也.

  「汪何二本」無衆也二字. 從「說郛本」增

我雖愚不使汝有慕於他賢也. 誓如雙輪去一, 不能行也. 徒使牛汗縱之恐盜, 係之實餓, 又如雙轅偶斷其一

  「何本」轅作輪. 今從「說郛本」「汪本」. 『秘史』蒙文此處亦以輪轅並言

牛憤破領徒使跳躍不能前也. 以我方車獨非一輪一轅乎?

  諸本無一轅二字. 今訂補【113쪽】

凡此諭汪可汗也. 時上族人火察兒按彈(Altan)在汪可汗軍中. 上因使謂之曰: “汝二人欲殺我將棄之乎瘞之乎? 吾嘗謂上輩八兒哈拔都二字薛徹大丑

『秘史』斡勤巴兒合的兒子名忽禿黑禿主兒乞. 忽禿黑禿主兒乞生二子, 一名薛扯別乞, 一名台出是薛徹大丑. 二人乃八兒哈之孫. 非其子也. 『秘史』蒙文此處云, 我向上輩巴兒壇把阿禿兒的兒子說. 向撤察台出兩箇說, 他每也不肯(舊譯此處甚鶻突, 今改譯如此)『拉施特書』亦云我嘗告把兒壇把阿禿兒之子及薛出別乞泰出二人, 豈可使斡難河之地無主, 與『秘史』合. 是此書八兒哈拔都乃巴兒壇拔都之譌. 而巴兒壇之子當時存者惟荅里台【114쪽】一人, 則此句實暗斥荅里台, 其與薛徹大丑異. 其稱謂者爲親者諱耳.

詎可使斡難河之地無主, 累讓爲君而不聽也. 又謂火察兒曰以汝揑群大石之子

「汪何二本」群作辟. 今從「說郛本」

吾族中當立汝. 又不聽. 又謂按彈(Altan)曰: “汝爲忽都剌可汗(Khutula Khan)之子而父嘗爲可汗

「說郛本」․「何本」爲作謂. 今從「汪本」. 又「何本」此句無可字. 從「說郛本」「汪本」補

推位汝”, 又不聽. 我悉曾讓汝等, 不我聽. 我之立實汝等推也. 吾所【115쪽】以不辭者, 不欲蒿萊生久居之地

「汪本」生作正. 「何本」作止. 今從「說郛本」

斷木植通車之途

「汪何二本」植作阻. 今從「說郛本」

吾夙心也. 假汝等爲君, 吾當前鋒俘獲輜重亦歸汝也. 使我從諸君畋我亦將驅獸迫崖, 使汝得從便射也. 又謂按彈(Altan)․火察兒(Khuchar-Beki)曰三河之源祖宗實興毋令他人居之. 又謂脫憐曰

「何本」無曰字. 今從「說郛本」「汪本」增. 脫憐『秘史』作脫斡鄰勒

吾弟, 我以汝是高祖家奴

諸本高作馬. 從何校改【116쪽】

曾祖閽僕. 故尊汝爲弟也. 汝祖塔塔

「說郛本」「汪本」作諾荅. 『秘史』作斡黑荅. 『拉施特書』作禿克禿圖與「何本」荅荅音合. 今從「何本」

乃吾祖‘察剌合令忽’

『秘史』作察剌孩領忽. 太祖六世從祖

統必乃(Tumbinai-Sechen)

『秘史』作屯必乃太祖高祖

二君所虜‘塔塔’生‘雪也哥’

『秘史』作速別該

‘雪也哥’生‘闊闊出黑兒思安’【117쪽】

『秘史』作闊闊出乞兒撤安

闊闊出黑兒思安生折該晃脫合兒

「說郛本」「何本」無首五字. 從「汪本」增. 「汪何二本」“折該”作“折談”. 從「說郛本」改.

“折該晃脫合兒”『秘史』此處作“也該晃脫合兒”. 『拉施特書』同. 案『秘史』蒙文[三]云速客氏“者該晃塔豁兒”的子“速客該者溫”也來了. 又蒙文[四]有“雪客額台脫斡鄰勒”, “雪客額台”卽速客客氏. 是“速客該者溫”與此“脫鄰”並速客客氏, 而此云“折該晃脫合兒”生汝. 是二人又爲同父兄弟, 而“速客該”此時爲太祖使者. “脫憐”在汪罕所. 『秘史』[六]載此行“速客該者溫”因他妻子在脫斡鄰處不曾回來. 此亦“速客該”與“脫斡鄰”同父之證. 亦卽『秘史』【118쪽】[三]之“者該晃塔豁兒”與卷六之“也該晃脫合兒”爲一人之證也. 『秘史』蒙文旁注與譯文句讀鶻突殊甚因爲疏通之如此.

‘折該晃脫合兒’生汝

「何本」無首四字今從「說郛本」「汪本」增

汝世爲奴虜. 誰之國土汝可取之. 縱得我國. ‘按彈(Altan)’․‘火察兒’必不與也. 昔我等居汪可汗所, 早起我得飮王靑鐘馬乳

屠敬山云鐘當作湩

汝輩起知我先飮而妬之耶. 我今去矣汝輩恣飮之. 吾弟‘脫憐’量汝能費幾何也. 又謂‘按彈(Altan)’․‘火察兒’曰汝善事吾父汪可汗

諸本善作若. 今訂正【119쪽】

勿使疑汝爲‘察兀忽魯’

原注謂太祖自稱前有注

之族. 而累汝. 卽汪可汗交人易厭

諸本易作馬. 今從何校改

於我尙爾況汝輩乎. 縱然今夏豈能到來冬矣. 又謂我父汪可汗曰

諸本謂作爲. 今訂正

可遣‘按敦阿述’․‘運八力’

前作渾八力

二人來報, 否則遣一人日者【120쪽】

「汪何二本」誤合日者二字爲暑字. 何校改正與「說郛本」正合

吾軍麾下‘忙納兒拔都’失破銀鞍黑馬在王所

「汪何二本」無軍字. 「說郛本」作渾. 今訂正. 又二本破作彼. 今從「說郛本」. ‘忙納兒拔都’『拉施特書』作‘木訶里把阿禿兒’

就持來

「何本」就作龍. 今從「說郛本」「汪本」

‘鮮昆’按荅

原注卽王子亦剌合也. 「汪何二本」昆作晁. 何校改正與「說郛本」正合

汝亦遣‘必力哥別吉’․‘脫端’二人來【121쪽】

『秘史』作‘必勒格別乞’․‘脫朶延’

否則遣一人. ‘札木合按荅(Jamukha Anda)’曁‘阿赤失蘭’

『秘史』作阿赤黑失侖

‘阿剌不花’․‘帶亦兒’

「汪何二本」兒作否. 今從「說郛本」改正. ‘阿剌不花’․‘帶亦兒’二人未見『秘史』. 『拉施特書』「太祖紀」中亦無之, 而汪罕部族考中有‘阿剌不花’一人, ‘帶兒’一人正與此合

‘火察兒(Khuchar-Beki)’․‘按攤(Altan)’ 

前作‘按壇’․‘按彈’

各遣二人來. 如我東向可於納兒脫憐呼陳輜兀之源來會【122쪽】

諸本於作與. 今訂正. 「何本」輜作(車+留). 今從「說郛本」「汪本」. 『拉施特書』云使人之來可以在捕魚兒淖爾遇我. 與此地名互異

如我西向

「汪何二本」無我字. 今從「說郛本」

可出哈八剌漢荅兒哈之山

今克魯倫河南達里岡愛牧場之南. 有山名哈剌葬奈哈必爾漢舍里. 其東連山名都蘭哈拉. 卽此哈八剌漢荅兒哈也

順‘忽兒班不花’諸思河來會也

「何本」無會字. 今從「說郛本」「汪本」增. 忽兒班不花諸思頗與忽剌阿卜魯哈之名相近. 此卽呼魯呼爾河. 正在哈八剌漢荅兒哈二山正東

汪可汗聞上前語, 曰: “惟我子裁之”. 王子鮮昆謂其父曰: “彼何嘗誠意待我爲按荅

「汪何二本」誠作實. 今從「說郛本」

特以覡視我耳

「汪本」覡作現. 「何本」作玩物. 今從「說郛本」. 『秘史』云我行也幾會說是按荅來只說脫黑脫阿師公續著回回羊尾子行. 有此覡字正直譯師公一語

何嘗稱君爲父, 特以老奴視我耳. 又何嘗遣辨士馳御馬以及我

「說郛本」「汪本」我作哉. 今從「何本」【124쪽】

彼能勝我, 聽取我國, 若我勝彼, 亦取其國也. 因戒其部將及‘別力哥別吉’․‘脫端‘曰

「何本」無及字. 從「說郛本」「汪本」增. 別力哥前作必力哥

備而釜, 建而旗, 秣而馬, 以需進也.


≪발조나의 맹세(1203년)≫

上旣遣使於汪可汗, 遂進兵掠虜弘吉剌別部溺兒斤以行至班朱泥(Baljuna)河飮水誓衆

班朱泥河, 『秘史』作巴泐渚納海子.

洪侍郞曰: “俄圖斡難河北, 俄羅斯界內有巴兒渚納泊, 俄音似巴勒赤諾泊, 北有河曰圖拉入音果達河, 就俄圖觀之, 河泊不相連屬, 或水漲時通入於河, 或近地尙有小河而圖未載. 故史錄以爲河名. 俄人游歷至此謂其地多林宣駐夏可避兵. 蒙古人尙此地爲成吉思汗【125쪽】避難處也”.

屠敬山曰: “新測黑龍江圖呼倫淖爾之西南有小泊絓之名曰巴勒渚納烏蘇鄂模義謂前水泊, 其水自客魯倫河下游支分曰烏爾哀札爾瑪河瀦爲此泊. 又自泊之東北溢出爲班朱尼” 亦曰: “巴勒渚納水, 注入呼倫淖爾.”

據此二說則今日中․俄兩界各有海子名巴勒渚納, 而據『秘史』所記則云: “有‘阿三(Asan)’名字的回回有羯羊一千, 白駝一箇, 順著額洏古涅河易換貂鼠靑鼠來至巴泐渚納海子, 飮羊時遇著成吉思云云.” 然則阿三(Asan)沿額洏古涅河來始至巴泐渚納海子, 則此海子當在額爾古訥河下游, 旣不得在斡難河之北. 亦不得在呼倫淖爾之西南. 洪․屠所紀均非此海子也. 然觀太祖駐董哥澤後水草豐美【126쪽】都衆大集, 其遣使到責汪可汗卽有問罪之意, 不容於此時退往東北駐於額爾古訥河下游意. 『秘史』記阿三(Asan)事但謂其欲往額洏古涅河而非謂其已至彼河. 但文不備耳. 觀『秘史』記太祖自巴泐渚納起師卽徑趨客魯漣河. 屠氏呼倫淖爾西南小泊之說殊有當於人心. 又與『元史』「雪不台傳」班朱泥河今龍居河之說, 可相印證也.

(고-429쪽) 발조나 호수의 위치에 관한 학설들은 村上正二의 『モンゴル秘史』2권 200-202쪽이나 라케윌츠의 “The Secret History of the Mongols"Chapter6, Note182, (Papers on Far Eastern History 16, 1977.)에 비교적 자세히 소개되어 있다. 필자는 그 중에서 발조나 호수를 컬렌 호수 서남쪽, 즉 헤를렌강 하류지대에 위치한 발조나라는 호수로 비정한 王國維의 설이나 동경 119°, 북위 48°에 위치한 발지-볼라크(Balji-Bulag)로 비정한 페를레의 설이 비교적 성립할 가능성이 높다고 보고 있다.

(『元史』120권 「札八兒火者傳」) 至班朱尼河, 餱糧俱盡, 荒遠無所得食, 會一野馬北來, 諸王哈札兒射之, 殪遂刳革爲釜, 出火于石, 汲河水煮而啖之. 太祖擧手仰天而誓曰: “使我克定大業, 當與諸人同甘苦, 苟渝此言, 有如河水”. 將士莫不感泣.

時有亦乞列部人孛徒(Butu)者, 爲火魯剌部所逼, 敗之, 因遇上同盟

案‘孛徒(Butu)'歸帝, 據此錄及『秘史』並在荅闌班朱思戰役前. 『秘史』成吉思至巴泐渚納海子行住了遇著豁羅剌思人投降而誤【127쪽】

是時上第哈撒兒別居哈剌溫只敦山

『秘史』蒙文作合剌溫礩都

妻子爲汪可汗所虜. 止挾幼子脫虎, 糧絶探鳥卵爲食, 來會於河濱

『秘史』成吉思第哈撒兒將他妻幷三子也古也松格禿忽撇在汪罕處. 罄身領幾箇伴當走出來尋成吉思, 尋至合剌溫山綠嶺, 尋不見, 乏了糧食, 喫生牛皮筋行至巴泐渚納海子, 尋見兄成吉思, 與此互異

上與汪可汗戰於合蘭眞沙陀(Khara-Khaljid-Eled ?)之後

合蘭眞沙陀, 前作合蘭只之野. 「汪何二本」後作地. 今從「說郛本」.【128쪽】

『拉施特書』亦作後. 『元史本紀』於哈撒兒來會後, 乃云, 汪罕兵至, 帝與戰於哈蘭眞沙陀之地, 則其所據『親征錄』, 已與「汪何二本」同. 「說郛本」此等處眞可謂一字千金矣

汪可汗居於只感忽盧(Köde'e-Aral)之地 

「何本」盧作廬. 今從「說郛本」「汪本」. 只感忽盧見前阿不札闕忒哥見注

時上麾下答力台斡眞(Da'aritai-Odchigin)

前作荅力台斡赤斤

按彈折溫(Altan-Je'ün)․火察兒別乞(Khuchar-Beki)

前作按彈․火察兒, 折溫別乞均其稱號【129쪽】

札木合(Jamukha)․八憐(Ba'arin)

『拉施特書』作渾八憐, 卽前之渾八力, 渾八力也

梭哥台脫憐

『拉施特書』作蘇克該脫忽魯兒. 屠敬山謂卽速客該者溫與脫憐二人. 然『秘史』雖言速客該者溫奉使落後未必卽依王罕, 『秘史』蒙文自有雪格額台脫斡鄰勒, 蓋綠與王罕同名, 故加氏以別之, 脫斡鄰勒爲速客客氏詳前注

塔海忽剌海(Takhai-Khulakhai)等 

「汪何二本」塔上有海字. 今從「說郛本」刪

又忽都花部衆【130쪽】

「汪何二本」花作荅. 今從「說郛本」. 『拉施特書』作忽都呼特

在汪可汗所, 相與謀害汪可汗曰, “是不可依也”. 將叛去汪可汗覺其事, 討逐之.

「何本」作討迎之. 「說郛本」作討遂之. 今從「汪本」

是時, 答力台斡眞(Da'aritai-Odchigin)․八憐(Ba'arin)․撒合夷(Sakhayid)․嫩眞(Ünjin)諸部

「何本」嫩作嬾. 今從「說郛本」「汪本」

稽顙來歸. 按彈折溫(Altan-Je'ün)․火察兒別吉(Khuchar-Beki)․忽都花

諸本都作相. 今從何校改

札木合(Jamukha)奔乃蠻主泰陽可汗

「何本」主作王. 今從「說郛本」「汪本」【131쪽】

(집사 Ⅰ-2, 132쪽. [고-432-433쪽에서 재인용]) 옹칸은 칭기스칸과 카라-칼지트-엘레트 지방에서 전투를 벌인 후 키트-콜카트-알트(Khit-Khulkhat-Alt)지방으로 갔다. 칭기스칸의 숙부인 다아리타이-오트치긴, 칭기스칸의 작은할아버지 코톨라칸의 아들인 알탄-제운, 칭기스칸의 숙부 네쿤-타이시의 아들인 코차르-베키, 자지라트부의 자모카, 바아린 부락, 씨족노예(otog-bogol)였던 수케케이(Sükekei)와 토오릴(To'oril, Sükeken씨족의 To'oril의 잘못으로 보인다), 타카이-카아린(Takhai-Kha'ain)이라 불리기도 하는 망코트부인 타카이-콜라카이(Thkhai-Khulakhai), 타타르부의 에미르(Emir)인 코토-테무르(Khutu-Temür). 이들은 서로 연합하여 함께 약정하기를, “우리들은 옹칸을 습격하여 [그를 죽인 뒤] 우리들이 군주가 되자. 우리들은 옹칸과 같이 있을 수도 없고, 칭기스칸과도 같이 잇을 수가 없다. 우리들은 [옹칸을] 제거하자”[라 했다.] 이들의 이러한 약정내용이 옹칸에게 알려지자, [옹칸은] 바로 그들을 공격하여 [가진 것을] 남김없이 약탈했다. 이러한 까닭에 다아리타이-오트치긴, [몽골부의] 한 니론계 부락 및 케레이트부의 일분지인 사카이트부, 운진부는 칭기스칸에 머리를 조아리고 귀부했다. 알탄-제운, 코차르-베키, 타타르부인 코토-테무르는 나이만부 타양칸에게로 도망갔다.

(고-434~435쪽) 반테무진계 몽골부측의 옹칸 제거음모에는 ··· 케레이트부 내의 친테무진계 세력들의 지원이나 동조도 있었다고 보여진다.

(『元史』 134권「也先不花傳」3266쪽) 也先不花, 蒙古怯烈氏. 祖昔剌斡忽勒(Shiraokhul), 兄弟四人. 長曰脫不花(Tobukha), 次怯烈哥(Kereyike), 季哈剌阿忽剌(Khara-Akhula). 方太祖微時, 怯烈哥已深自結納. 後兄弟四人, 皆率部屬來歸, 太祖以舊好, 遇之特異他族

上移軍自班朱(Baljuna)河, 大會於斡難河源, 進伐汪可汗

「何本」無此二十字. 今從「說郛本」」汪本」增. 『拉施特書』是年秋帝自巴爾渚納起師, 將自斡難河以功汪罕, 正與此同, 然據『秘史』則帝自巴泐渚納起師直趨客魯漣河, 無綠迀道至斡難河源. 此與『拉施特書』殆皆失之

(비사-6권 183절) 칭기스카간은 발조나湖로부터 곧바로 이동해 나갔다. [그리고 옹칸을] 공격하기 [위하여] 케룰렌 河邊의 아르칼-게우기(Arkhal-Geügi)에 이르렀다.

(고-431~432쪽) 테무진의 발조나 호수 주둔기간은 ··· 옹칸에 대한 역공이 시작되는 가을초까지라고 보여진다. 그리고 테무진은 『비사』183절의 카사르와의 재회기사에서도 일부 나타나듯이, 사방으로 분산된 세력들을 재규합하면서 역공의 기회를 노리고 있었다고 보여진다.

上遣使哈柳荅兒(Khali'udar)․抄兒寒(Cha'urkhan)

諸本寒作塞. 今訂正. 『秘史』作沼兀里牙歹․合里兀荅兒․兀良合歹․察兀兒罕

二人往汪可汗所, 假爲上弟哈撒兒語謂之曰, “瞻望我兄遙遙勿及【132쪽】

諸本勿作忽. 今訂正. 「汪何二本」無及字. 今從「說郛本」增

逐揵沙徑

「汪何二本」作源揵涉徑. 今從「說郛本」

不知所從. 近聞我妻子在王所. 我今蔽木枕塊藉壤仰星而臥, 故雖有諸王

「汪何二本」雖作强. 今從「說郛本」

苟從之. 吾終歸王父也.” 汪可汗人遣使亦禿兒干(Itürgen)

『秘史』作亦禿兒堅

以煮漆器盛血與之盟

「汪何二本」以作我. 漆作潦. 今從「說郛本」【133쪽】

 哈柳荅兒(Khali'udar)․抄兒寒(Cha'urkhan)二使將亦禿兒干(Itürgen)來, 上不與語卽送於哈撒兒所

「汪何二本」哈撒兒作哈兒抄兒. 今從「說郛本」

上因以二使爲鄕導

「何本」無使爲鄕導四字. 「說郛本」「汪本」並有. 但鄕導並作鄕尊. 今訂正

領兵夜馳至徹徹兒渾都(Jeje'er-Ündür)山 

『秘史』作者折額兒溫都兒山. 今土拉河南之策策山

(비사 6권183절) 주르체데이와 아르카이[-카사르] 2인을 선봉으로 삼았다. 칭기스카간은 발조나 호수에서 곧바로 이동해 나갔다. [그리고 옹칸을] 공격하기 [위하여] 케룰렌 하변의 아르칼-게우기(Arkhal-Geügi)에 이르렀다.

(집사 Ⅰ-2, 132-133쪽) 이해 가을, 그는 [발조나 호수]를 출발하여 오논강 상류에서 자개의 부족과 전사들을 소집한 뒤 옹칸정토에 나섰다. ··· 그들은 밤에도 쉬지 않고 진군하여 제제에르-운두르라는 산에 도착했다.

(고 436-437쪽) 『친정록』과 『집사』가 테무진군의 진격로를 좀더 구체적으로 나타냈다고 보여진다. 왜냐하면 아르칼-게우기의 위치는 페를레(перлээ)의 지적처럼 북위 49°, 동경109°에 위치한 지점이고, 제제에르-운두르산이나 베르케-엘레트, 커데에-아랄 등은 모두 북위 47°, 동경109°에 위치한 지점들이기 때문이다. 오논강 쪽으로 북상한 테무진군은 이곳에서 다시 군사들을 보충한 뒤 제제에르-운두르산의 북쪽에 위치한 아르칼-게우기산으로 남하하기 시작하였다.

出其不意破汪可汗軍. 盡降克烈部衆. 汪可汗僅以子及數騎脫走. 顧其左右謂其子亦子合曰: “我父子相親, 絶而絶之乎? 今【134쪽】由此緩顂兒絶矣.” 至揘坤烏柳河

諸本坤作辟. 今從其可何校改. 『秘史』蒙文作揘坤兀速 [각주:21]


爲乃蠻部主太陽可汗之將火里速八赤(Khori-Sübechi)

『秘史』作豁里速別赤

帖迪沙二人所殺. 亦剌合走西夏過亦卽納城

『元史』「地理志」有亦集乃路. 今額魯特額濟納旗牧地[각주:22]

至波黎吐藩部

何氏云蓋今布隆吉爾地

卽討掠欲居之. 吐藩牧集部衆逐之. 散走西域曲先

諸本作西域曰先. 今從何校改. 『拉施特書』作苦先, 正與何同【135쪽】

居徹兒哥思蠻之地. 爲黑鄰赤哈剌者殺之.

『元史』「本紀」亦剌哈逃至龜玆國. 龜玆國主以兵討殺之. 『拉施特書』逃至和闐喀什喝爾近地, 曰苦先, 古察兒喀思每, 爲哈剌赤部主克力赤哈剌獲而殺之.

上旣滅汪可汗, 是冬大獵於帖麥該川,(Teme'en-ke'er)

『秘史』作帖蔑延客額兒, 案『元史』(118권)「特薛禪(Dei-Sechen)傳」甲戌太祖在迭篾可兒諭, 按陳曰 可木兒溫都兒, 荅兒腦兒, 迭篾可兒之地, 汝則居之, 迭篾可兒卽帖篾延客額兒之略. 又可木兒溫都兒卽今蝦蟆兒嶺, 荅兒腦兒卽今達里泊, 則迭篾可兒亦當與二地相近. 又案太祖紀甲戌春駐蹕中都北郊, 六月帝避暑魚兒樂[卽達里泊【136쪽】見後注]乙亥五月避暑桓州凉陘, 至丙子春, 始書還臚胊河行宮卽甲乙二歲帝未嘗還漠北, 其所駐之迭篾可兒疑卽在魚兒濼之北克烈部之南界. 故太祖旣滅汪可汗卽略地至此. 屠敬山以喀爾喀河北之特黙特尼溝當之顯與史傳抵牾也.

宣布號令振旅歸龍庭.

龍庭疑卽阿不札闕忒哥兒. 因太祖汪可汗先後駐此. 故以匈奴單于庭之名名之也

上春秋四十二時. 乃蠻太陽可汗遣使月忽難(Yukhunan)

『秘史』蒙文同, 閻復高唐忠獻王碑作卓忽難

謀於王孤(Önggüd)部主阿剌忽思的乞火力(Alakhushi-Digid-Khuri-Güregen)【137쪽】

原注今愛不花駙馬丞相白達達是也. 王孤『秘史』『元史』並作汪古. 阿剌忽思的乞火力, 『秘史』作阿剌忽失的吉惕忽里, 『元史』作阿剌兀思剔吉忽里, 乃愛不花之曾祖

曰: “近聞東方有稱王者. 日月在天了然可知

「汪本」可知作可之. 「何本」作見之. 今從「說郛本」

世豈有二主哉? 君能益我右翼, 奪其弧矢.” 阿剌忽思卽遣使朶兒必塔失(Torbi-Tashi)

『秘史』作脫兒必塔失. 但爲乃蠻使名, 而汪古之使乃名月忽難正與此相反. 閻復高唐忠獻王碑與此錄同[각주:23]

以是謀先告於上. 後擧族來歸我. 之與王孤部親好者由此也.[각주:24]

【138쪽】甲子(1204년)

原注宋景定五年, 金奉和四年. 張石洲曰當作宋嘉泰四年

大會於帖木垓川(Tülkinche'üd)

前作帖麥該川[각주:25]

議伐乃蠻, 百官謀曰: “今畜牧疾瘦

「何本」瘦作疫. 今從「說郛本」「汪本」

待秋高馬肥而後可進.” 上弟斡赤斤那顔(Temüge-Odchigin noyan)曰: “毋慮馬瘦, 我騎尙壯. 今勢已如此, 其可緩乎? 以吾料敵必取之

「何本」取作敗. 今從「說郛本」「汪本」

苟戰勝. 使他日指此地嘗(扌+金, 움켜쥘 금)太陽可汗【139쪽】

「汪何二本」無使字. 從「說郛本」增

當圖此名, 然勝負在天, 必當進矣.” 上弟別里古台那顔(Belgütei noyan)亦曰: “乃蠻欲奪王弧矢, 若果爲奪則身將安之. 彼恃國大馬繁

「汪何二本」無恃字. 從「說郛本」增

恣爲誇語. 今我卒然入之, 國雖大, 必逃散於山林. 馬雖繁必遺葉於原野. 掩其不虞, 奪其弓矢. 豈難哉?”[각주:26] 衆稱善, 望日祭纛, 詰朝進兵伐乃蠻. 秋再會哈勒哈河建忒該山

『秘史』作客勒帖該哈荅. 『拉施特書』云乃蠻境外客勒忒該合荅濱哈剌河地在乃蠻境外, 則此哈勒合河非入貝爾湖之喀爾喀河, 而爲入土拉河之喀老哈河也[각주:27]

【140쪽】先遣麾下虎必來(Khubilai)․哲別(Jebe)二人爲先鋒. 

太陽可汗至自按臺 

『秘史』作阿勒台. 今阿爾泰山

營於沆海山之哈只兒兀孫河

「汪何二本」沆作杭. 今從「說郛本」. 『秘史』作康孩, 今杭愛山. 哈只兒兀孫, 『秘史』作合池兒兀速, 今哈瑞河

引兵迎敵, 我軍至斡兒寒河

「說郛本」「何本」寒作塞. 今從「汪本」. 『秘史』作斡兒洹, 今鄂爾昆河

太陽可汗同蔑里乞(Merkid)部長脫脫(Togto'a-Beki),克烈(Kereyid)部長札阿紺孛(rGya-sGam-Po)․阿憐太石(Arin-Taiji), 斡亦剌(Oyirad)部長忽都花別吉(Khudukha-Beki)

「汪何二本」斡亦剌作猥剌, 今從「說郛本」, 二本於後文亦作斡亦【141쪽】剌

及札木合(Jamukha)․禿魯班(Dörben)․塔塔兒(Tatar)․哈答斤(Khatagin)․散只兀(Salji'ud)諸部相合. 時我隊中一白馬帶敝鞍驚走突乃蠻軍, 太陽可汗與衆謀曰: “彼軍馬嬴, 可尾而進, 然待馬稍輕健, 與之戰也”

「何本」輕作輭. 今從「說郛本」「汪本」. 『秘史』云見說達的馬瘦, 咱敎百姓起了越過金山整搠軍馬, 引誘著他行比至金山, 他瘦馬乏了, 我肥馬正好, 然後復回與他厮殺可勝 麽道視. 此語意極爲明晰

(『비사』 7권 194절) ‘몽골[군]의 전마들은 [아주] 야위었다’라는 [전갈을] 받았다. 우리 [나이만]부는 알타이산을 넘어 [일단 뒤로] 후퇴하자. [우리들은] 우리들의 군대를 잘 정비하면서 [그들을] 불러들이자. [그들이] 알타이산 앞에 이를 때까지 [우리들은, 개가 다른 동물을 공격할 때 서서히 뒤로 물러나면서 공격할 틈을 노리는] 개싸움[방식으로] 싸우면서 [뒤로] 물러나자. [우리들을 추격하는] 몽골의 전마들을 피폐시켜, [적당한 때에] 그들의 안면을 통격하자

驍將火力速八赤(Khori-Sübechi)曰: “昔君父亦年可汗

前作亦難赤可汗【142쪽】

勇戰不回, 士背馬後未嘗使人見也. 今何怯耶

「何本」耶作也. 今從「說郛本」「汪本」

果懼之, 何不令菊兒八速來”

原注太陽可汗妻也. 『秘史』作古兒別速

太陽可汗因率衆來敵. 上以弟哈撒兒主中軍

「汪何二本」無中字. 「說郛本」有與『秘史』合

(『비사』 7권 194절) 카치르강에서 이동하여, 타미르강을 따라 내려가 오르콘강을 건너[갔다. 그리고] 나코(Nakhu)절벽의 동쪽자락을 통과하여 차키르-마오트(Chakir-Ma'ud)에 도착했다.

躬自指揮. 行陳時札木合從太陽可汗來

「說郛本」「汪本」札木合下有日字. 今從「何本」刪

望見上軍容嚴整

「說郛本」嚴整二字作嚴麗整飭四字. 今從「汪何二本」刪【143쪽】

謂左右曰: “汝等見按荅, 擧止英異乎” 乃蠻語嘗有言, 雖駁革去皮猶貪不捨, 豈能當之

「說郛本」「汪本」去皮作奇計. 今從「何本」. 案此處文義晦澀. 『元史』「本紀」云乃蠻初擧兵視蒙古軍若羖(羊+歷, 메양 력. 검은 산양의 수컷)羔兒, 雖蹄皮亦不留. 今我觀其氣勢殆非往時矣較此極明顯

遂提本部兵走, 是日上與之大戰, 至晡(扌+金, 움켜쥘 금)殺太陽可汗, 乃蠻衆潰夜走絶阻

「何本」阻作險. 今從「說郛本」「汪本」

墜納忽崖死者不可乘計

「說郛本」「汪本」忽下有渾字. 「何本」無與『秘史』合. 今從之. 又「汪何二【144쪽】本」無死字. 今從「說郛本」增

(고 449-450) 차키르-마오트(Chakir-Ma'ud)에서 일시 접전을 벌였던 양군은 전장을 나코(Nakhu)산으로 옮겨 치열한 격전을 벌였다.(『비사』7권195절) 이 전투에서 타양칸은 피살되고 동나이만부도 붕괴되었다.

(고 181) 나코산은 오늘날 몽골 볼강(Булган)아이마크의 다시칠렌 솜(Дашичилэн Сум)에 위치한 라흐산(Лах Уул)으로 알려져 있다.

明日餘衆悉降 於是朶魯班 塔塔兒 哈答斤 散只兀諸部亦來降

(1204년)冬, 再征脫脫(Togto'a-Beki)至迭兒惡河源(Khara-Dal Huja'ur)不剌衲矮胡之地

未詳

(고 450) 동나이만부의 붕괴 후 타양칸 측에 가담했던 반테무진계 몽골족들도 대부분 테무진에게 투항하였다.

(rh 184-186) 테무진은 1204년 가을 나코전투 이후, 나코전에 참가했다가 후퇴한 토크토아-베키의 메르키트부를 그해 겨울에 정토하러 갔다는 것을 알 수 있다. 『비사』의 기록에 따르면 테무진과 토크토아-베키가 대전한 지점은 카라-달 호자오르로 나타난다. … 카라-달 호자오르는 사아리평원이나 나코산에서 글다지 멀리 떨어져 있지 않은 곳임은 분명하다고 보여진다. 이 카라-달 호자오르는 Huja'ur(上源)라는 표기로 미루어 어느 강의 지류라고 보여지는데, … 『친정록』의 至迭兒惡河源不剌衲矮胡를 몽골어로 복원시키면 Tie-er-e-Huja'ur Bu-la-na-ai-hu로 나타난다. Tie-er-e는 『집사』에 Tere müren Huja'ur로 표기되어 있어 같은 강 이름을 나타낸 것임을 알 수 있다. … 이 Bu-la-na-ai-hu는 구절대로 테레(Tere)강 상원지대에 있는 평원의 이름으로 보는 것이 더 합리적일 것이다. 이상으로 미루어보면 『비사』의 Khara-Dal Huja'ur나 『친정록』의 Tie-er-e Huja'ur, 『집사』의 Tere Huja'ur는 모두 같은 지역을 가리키고 있음을 알 수 있다.

兀花里蔑兒乞(U'as-Merkid)部長帶兒兀孫(Dayir-Usun)

「汪何二本」作帶兀兒孫, 今從「說郛本」. 『秘史』作兀洼思蔑兒乞․歹亦兒兀孫, 又作荅亦兒兀孫

(고 180) 오아스-메르키트 씨족의 유목지는 오르콘강과 셀렝게강이 합류하는 탈콘-아랄(Talkhun-Aral) 일대로 알려져 있다.

獻女忽蘭哈敦(Khulan Khatun)於上, 率衆來降

『蒙古源流』[三]高麗察罕汗懼進獻高麗‘墨兒格特’岱爾烏孫之女和蘭, ‘郭斡墨爾格特’卽蔑兒乞. 岱爾烏孫卽帶兒兀孫. 和蘭【145쪽】卽忽蘭. 但誤以爲高麗人. 『源流』之茫昧往往如此

爲彼力弱 散置軍中 實羈縻之.

 此四字「汪何二本」作室壩之三字. 今從「說郛本增訂

(『비사』 7권 197절) 그 쥐띠해 가을, 카라-달-호자오르(Khara Dal Huja'ur)에서 칭기스카간은 메르키트의 토크토아-베키와 대진하여 토크토아-베키를 격퇴시켰다. [그리고] 사아르-케에르(Sa'ar Ke'er)에서 그의 백성과 흩어진 민들을 포로로 붙잡았다. 토크토아-베키는 코토, 칠라온 등의 아들과 함께 소수의 자들을 [이끌고] 겨우 몸만 빠져나갔다. 이렇게 메르키트[의] 백성들이 약탈당할 때, 코아스-메르키트[씨족의 족장인] 다이르-오손은 자기의 딸인 콜란을 “칭기스카간에 헌상하겠다”라고 [하면서 칭기스카간이 있는 곳으로] 데리고 오고 있다. [그러나] 오는 도중 병사들에게 가로막혔다. [이때] 바아린씨족의 나야아-노얀(Naya'a Noyan)을 만났다. 다이르-오손이 [그에게] 말하기를, “나는 나의 이 딸을 칭기스카간에게 바치려고 [이곳에] 오고 있었다”라고 했다.

(고 187) 테무진이 이들을 백호 단위로 나누어 후방기지인 아오로크에 배치한 것도 이들이 매우 약세이고, 또 코크토아-베키를 따라가지 않은 이상 귀부의사가 분명히 인정된다고 보았기 때문일 것이다.

其人不自安 復同叛留復輜重 我大兵與戰

 「汪何二本」無大字.

復奪之. 上進軍圍蔑兒乞於泰寒寨(Daikhal)

「汪何二本」寒作安. 今從「說郛本」與『元史本紀』合. 『秘史』作台合勒山寨

(고 187) 페를레는 카라코롬이 이전에 타이카이-발라가손(Taikhai-Balagasun)이라 불려진 점에 주목하여, 다이칼은 카라코롬을 가리키는 것이라는 견해를 제출하고 있다. 그러나 그의 주장에 대해 라케윌츠나 村上正二는 긍정하지 않고 있다. 小澤重男은 이 다이칼이 오늘날 타미르(Тамир)강 근방에 있는 타히하르 촐로(Тахихар чулуу) 근처일 가능성이 있다는 견해도 제시하고 있다.그러나 아직까지도 이 다이칼의 정확한 위치에 대해서는 고증이 되지 않고 있다.

盡降麥古丹(Megüden>Müden)․脫脫里(Todaglin)․掌斤(Janggin)․蔑兒乞(Merkid)諸部而還

「何本」不重脫字. 掌作孛. 今從「說郛本」「汪本」增改. 『拉施特書』作盡【146쪽】取麥端脫塔哈俺諸衆. 皆蔑兒乞人

部長脫脫(Togto'a-Beki)挾其子 

「汪何二本」空此字. 從「說郛本」增

奔盃祿可汗(Buyirukh Khan). 帶兒兀孫(Dayir-Usun)旣叛率餘衆至薛良格河(Сэлэнгэ)

『秘史』作薛凉格河

(고 187) 이들은 이 아오로크에서 물자를 약탈하다가 간수병들에게 쫓겨, 다이르-오손의 인도하에 자신들의 본거지인 셀렝게강 중류의 카라온-캅찰로 되돌아가고 있음이 나타난다.

哈剌溫隘 築室以居. 上遺孛羅歡那顔(Borokhul)

前作博羅渾那顔

及赤老溫拔都(Chila'un Ba'atur)弟闖拜(Chimbai)二人領右軍討平之.

闖拜, 『秘史』作沈白. 又作沈伯

(고 187) 이들이 셀렝게 강변의 본거지로 되돌아갔다는 것은, 테무진에 대한 반란보다도 아오로크에서 물자를 간수하는 몽골병들과 좋지 않은 감정대립의 결과 때문이 아닌가라고 보여진다. 이는 이들이 이후 진압된 후, 멸살되었다는 기록을 찾아볼 수 없다는 데에도 간접적으로 입증되고 있다.

乙丑(1205년)征西夏 攻破力吉里麥 經落思城 大掠人民 多獲橐駝而還【147쪽】

『拉施特書』記此役有乞鄰古撒城而無落思城

丙寅(1206년, 호랑이해)大會諸王百官於斡難河之源, 建九游之白旗,83) 共上尊號曰成吉思皇帝. 復發兵征乃蠻盃祿可汗. 獵於兀魯塔山莎合水上(扌+金, 움켜쥘 금)之.

「汪何二本」獵上有飛字. 今從「說郛本」刪. 『拉施特書』作不亦魯黑獵飛鳥於兀魯黑塔山下莎酌水. 上兵至殺之. 似原本或當有飛字. 兀魯塔山『秘史』作兀魯黑塔黑, 旁注地名. 今科布多城西北有烏魯克衣堡. 殆卽其地. 莎合水『秘史』作(氵+巛+貝) 豁黑河. 李侍郞【148쪽】謂卽科布多河上游之索果克河, 是也

是時太陽可汗子屈出律可汗(Güchülüg)

『秘史』作古出魯克

與脫脫遁走奔也兒的石(이르티쉬)河

『秘史』作額兒的失河

丁卯(1207년)夏, 頓兵, 秋再征西夏, 冬克斡羅孩城

『秘史』作兀剌孩. 『元史』「地理志」有兀剌海路, 注云太祖四年由黑水城北兀剌海西關口八, 河西獲西夏將‘高令公’, 克兀剌海城. 屠敬山曰: 故城在今蒙古阿拉善額魯特西南之龍骨山與甘州之刪丹縣接界, 蒙古名阿拉克鄂拉【149쪽】

先遣按彈不兀剌二人使乞力吉思部

『秘史』作乞兒吉思, 卽唐之黠戛斯也

其長斡羅思亦難及阿里替也兒野牒亦納里部亦遣亦力哥帖木兒

「汪何二本」無阿里替也兒以下十九字. 今從「說郛本」補

阿忒黑拉二人

「汪何二本」黑作里. 今從「說郛本」. 『秘史』蒙文[十]云拙赤至乞兒吉思地面. 其官人也迪亦納勒․阿勒迪額兒․斡列別克的斤也歸附了. 此阿里替也兒卽彼阿勒迪額兒, 野牒亦納里卽也迪亦納勒也 力哥帖木兒卽斡列別克的斤, 而此以前二人爲部族【150쪽】名. 後一人使者名, 與『秘史』異. 『拉施特書』則云帝遣阿爾壇․布拉二人使於乞兒吉思, 先至一部受其降, 繼至一部曰野牒鄂倫酋曰斡羅思亦納兒二部酋盛禮款按遣二使臣曰阿里克帖木兒曰阿特黑剌黑偕來獻獵鳥, 又與『秘史』及此錄俱異

偕我使來獻白海靑爲好也

「汪本」爲好作爲海, 「何本」作名鷹, 今從「說郛本」

戊辰(1208년)春, 班師至自西夏避暑於龍庭. 冬, 再政脫脫及曲出律(Güchülüg)可汗

前作屈出律可汗

時, 斡亦剌部長忽都花別吉不戰而降, 因用爲鄕導, 至也兒的石河盡討篾里乞部, 脫脫中流矢而死. 曲出律(Güchülüg)可汗僅以數人脫走【151쪽】奔契丹主菊兒可汗

「汪何二本」兒作而. 今從「說郛本」

己巳(1209년)春, 畏吾兒國王亦都護

亦都護, 王號. 唐時突厥․回鶻並西域諸國皆有葉護. 此亦都護其遺語也. 其人名巴而木阿而忒的斤, 『元史』有傳

聞上威名, 遂殺契丹所置監國少監, 欲求議和. 上先遣按力也不奴․荅兒拜二人使其國

「汪何二本」作按力也奴․荅拜. 「說郛本」作按力也奴․荅兒拜. 案此書後文作案力也不奴․荅兒班. 今據增一不字. 『拉施特書』作阿勒潑魚土克․迭兒拜, 與後文合. 『秘史』記亦都護使臣有阿惕乞【152쪽】剌黑․荅兒伯二人與此不同

亦都護大喜, 待我禮甚厚, 卽遣其官別吉思․阿鄰帖木兒二人入奏曰: “臣竊聞皇帝威名

「汪何二本」竊作國. 今從「說郛本」

故棄契丹舊好. 方將遣使來通誠意躬自效順. 豈料遠辱天使降臨下國? 譬雲開見日氷泮得水喜不勝矣, 而今而後, 當盡率部衆

「汪何二本」無當字. 從「說郛本」增

爲僕, 爲子竭犬馬之勞也.” 當是時篾力乞脫脫子火都․赤剌溫․馬札兒․禿薛干四人

火都以下十一字, 「汪何二本」並脫. 今從「說郛本」補. 「說郛本」亦脫【153쪽】火字, 又札作礼, 別從『元史類編』所引增訂. 『元史』「巴爾木阿而忒的斤傳」同. 『拉施特書』作忽都․赤剌溫․赤攸克呼圖罕蔑爾根末二人與此異

以脫脫中流矢死, 不能歸全屍, 遂取其頭, 涉也兒的石河將奔畏吾兒國先遣別干者

「何本」先上有脫脫二字. 今從「說郛本」「汪本」刪. 『拉施特書』別干作哀不干

使亦都護, 亦都護殺之. 四人至與畏吾兒大戰於嶄河

嶄河, 『元史』「巴爾木阿而忒的根傳」作襜河

亦都護先遣其官阿思蘭斡乞․孛羅的斤․亦難海牙倉赤四人【154쪽】

『拉施特書』作阿兒思蘭兀喀․察魯忽兀喀․孛拉的斤․亦納兒乞牙松赤四人, 此脫. 察魯忽兀喀一人.

來告蔑力乞事. 上曰: “亦都護果誠心戮力於我,

「何本」戮作效. 今從「說郛本」「汪本」

以其己有來獻.” 尋遣安魯不也奴․荅兒班二人.

諸本奴作女. 從上文改

復使其國, 亦都護遣使奉珍寶, 方物爲貢

庚午(1210년)夏, 上避暑龍庭. 秋, 復征西夏入孛王廟

「說郛本」廟作朝. 今姑從「汪何二本」

其主失都兒忽出降【155쪽】

諸本都作相. 今訂正. 『秘史』將不兒罕, 改名失都兒忽, 事在太祖崩年時西夏主爲李睍. 此時晛尙未卽位. 更不容有失都兒忽之名. 想『秘史』與此錄, 必有一誤也. 『蒙古源流』稱西夏諸主爲錫都爾固汗與此錄同

獻女爲好

『秘史』成吉思自那裏征合申種. 其主不兒罕降, 將女子名察忽思獻於成吉思

案此年事, 『拉施特書』繫於蛇年. 『元史本紀』於己巳, 「地理志」載太祖四年, 克兀剌海城亦與『拉施特書』合. 疑此錄原本庚午一年並無事實, 後人乃割己巳年, 夏避暑龍庭以下庚午事, 此【156쪽】當據『元史』及『拉施特書』訂正者. 至『秘史』敘合申獻女事於羊年伐金之後則由行文之便, 未可執以議此錄及『元史』也

辛未(1211년)春, 上居怯綠連河, 時西域哈剌魯部主阿昔蘭可汗因忽伐來那顔見上

諸本必下無來字. 今從何校增. 『秘史』太祖命忽必來征合兒魯兀惕種, 其主阿兒思蘭卽投降了來拜太祖卽此事也. 哈剌魯卽唐時葛邏祿. 亦云葛祿, 阿昔蘭可汗漢言師子王也. 忽必來前作虎必來

亦都護亦來朝

「汪何二本」護下有兒字. 今從「說郛本」刪【157쪽】

奏曰: “陛下若恩顧臣

「汪本」顧作願. 「何本」作賜. 今從「說郛本」

使遠者悉聞, 近者悉見輟袞衣之餘縷

「何本」袞衣作口袞. 今從「說郛本」「汪本」

摘金帶之星裝, 誠願在陛下四子之亞. 竭其力也.” 上說其言使尙公主仍敘弟五子

「汪何二本」無子字. 今從「說郛本」增

遣將脫忽察兒率騎二千

「汪何二本」作二十, 何改三千. 「說郛本」作二千, 與『拉施特書』合. 今從之.【158쪽】

出哨西邊戎. 秋, 上始誓衆南征克大水濼

今察哈爾左翼正藍旗牧地, 有大水淖尒

又拔烏沙堡

「何本」又作以. 今從「說郛本」「汪本」

及昌․桓․撫 等州, 大太子朮赤, 二太子察合台, 三太子窩闊台

原注太宗也. 此三字諸本誤入. 正文今訂正. 又「何本」無闊字, 從「說郛本」「汪本」增

破雲內東勝武․宣․甯․豐․靖 等州. 金人懼棄西京, 又遣哲別率兵取東京

『秘史』作東昌, 乃聲之誤【159쪽】

哲別知其中堅以衆壓城

「汪何二本」壓作墮. 今從「說郛本」

卽引退五百里. 金人謂我軍已還, 不復設備, 哲別戒軍中一騎牽一馬, 一書夜馳還急功大掠之以歸

諸本急作忽. 今從何校改

上之將發撫州也. 金人以招討九斤

『元史』作紇石烈九斤殆卽紇石烈執中之音譌, 然據『金史』「衛紹王紀」及「獨吉思忠傳」是役主帥爲思忠非執中也

監軍萬奴等

「何本」萬作爲. 今從「說郛本」「汪本」. 萬字與元相似, 『金史』「衛紹王紀」【160쪽】

至甯元年八月尙書右丞完顔元奴將兵備邊, 乃在此二年後

領大軍設備於野孤嶺, 又以參政胡沙

「說郛本」作忽沙. 今從「汪何二本」. 『金史』「承裕傳」, 承裕一名胡沙, 大安三年拜參知政事與平章政事, 獨吉思忠行省戍邊

率軍爲後繼, 契丹軍師謂九斤曰:

『拉施特』作金將巴古失, 桑臣謂九斤曰云云

“聞彼新破撫州, 以所獲物分賜軍中, 馬牧於野, 出不虞之際宜速騎以掩之.”

「汪何二本」此下有也字. 從「說郛本」刪

九斤曰: “此危道也. 不若, 馬步俱進爲計萬全.” 上聞金兵至, 【161쪽】

「汪何二本」兵作馬. 今從「說郛本」

進拒貛兒觜

「何本」觜上衍唃字. 今從「說郛本」「汪本」刪. 『秘史』作撫州山觜

九斤命麾下明安曰: “汝嘗使北方素識太祖皇帝, 其往臨陳

「何本」其作共. 今從「說郛本」「汪本」

問以擧兵之由. 金國何怨於君, 而有此擧, 若不然卽詬之, 明安來如所敎俄策馬來降, 上命麾下縛之曰

「何本」無曰字. 今從「說郛本」「汪本」增

俟吾戰畢問之也. 遂與九斤戰大敗之. 其人馬蹂躪死者不可勝計, 因勝彼復破胡沙於會合堡【162쪽】

『金史』「衛紹王紀」「完顔承裕傳」並作澮河堡. 『元史』「太祖紀」作會河川

金人精銳盡沒於此. 上歸詰明安曰

「說郛本」「何本」詰作語. 今從「汪本」

“我與汝無隙, 何對衆相辱?” 對曰: “臣素有歸志, 恐其難見, 故因如所敎, 不爾何由瞻望天顔.” 上善其言命釋之

壬申(1212년)破宣德府

案金時只稱宣德州, 至元世祖中統四年改府此追稱之辭

至德興府, 失利引却, 四太子也可那顔

『元史』「祭祀志」睿宗主題曰太上皇也可那顔, 是四太子也可那【163쪽】顔七字連讀, 某氏以哈撒兒子也苦當之, 非是

赤渠駙馬

赤渠, 『元史』「太祖紀」作赤駒, 「太宗紀」作赤苦, 「公主表」作赤窟. 『秘史』作赤古古列堅, 拉施特謂卽弘吉剌氏按陳那顔之子

率兵盡克德興境內諸堡而還, 後金人復收之

案此年事, 『拉施特書』繫之羊年卽辛未, 而『元史』繫之癸酉. 案拉氏書與『秘史』合. 『元史』辛未年亦有拔德興府事, 疑此錄申年無事後人割未年末事而補之也

癸酉(1213년), 秋, 上復破之. 遂進軍至懷來

「說郛本」「何本」無來字. 今從「汪本」補【164쪽】

金收高琪將兵與戰我軍, 勝追至北口

「汪何二本」作古北口, 今從「說郛本」刪. 『元史本紀』亦無古字. 此居庸北口, 非古北口也

大敗之. 死者不可勝計. 時金人塹山築寨悉力爲備, 上留怯台․薄察頓兵拒守

『元史本紀』怯台作可忒, 薄察作薄刹. 『拉施特書』帝選弘吉剌特二將曰喀台曰布札

遂將別衆西行

諸本無將字, 從張石洲校補

由紫荊口出, 金主聞之, 遣大將奧屯拒隘勿使及平地比其至, 我【165쪽】衆度關矣. 乃命哲別率衆功居庸南口, 出其不備破之. 進兵至北口, 與怯台․薄察軍合, 旣而又遣諸部精兵五千騎

「何本」精作數, 今從「說郛本」「汪本」

令怯台․哈台二將圍守中都

『秘史』[九十五]功臣中有合歹駙馬卽此哈台也. 「汪何二本」圍作固, 「說郛本」作因, 今從何校改

上自率兵攻涿․易, 二州, 卽日拔之

「說郛本」作上自率兵攻涿州二, 命日拔之. 今從「汪何二本」. 『拉施特書』帝自引兵攻涿州, 二十日破之. 別無攻易州事. 與「說郛本」合. 然「說郛本」命字與卽相似, 當係卽字之譌, 則州二兩字仍係【166쪽】二州之倒, 又奪一易字也. 此等處『親征錄』與拉氏書本, 自不同不得援拉氏書爲說

乃分軍爲三道, 大太子, 二太子, 三太子爲右軍, 循太行而南

「說郛本」「汪本」而作西, 今姑從「何本」

破保州․中山․邢洺

「說郛本」作治, 「汪何二本」作洛, 今從何校改

磁․相․輝․衛․懷․孟等州葉眞定威州境

「何本」眞作其, 何校遂刪葉其二字. 今從「說郛本」「汪本」

抵黃河, 大掠平陽․太原而還

「何本」無平陽․太原四字. 「汪本」無陽太二字. 今從「說郛本」增. 但「說【167쪽】郛本」「汪本」此二句並錯入下文, 從「何本」及『元史本紀』正

哈撒兒及斡陳那顔

諸本陳作律, 今訂正. 斡陳那顔前作斡眞那顔, 又作斡赤斤那顔. 『元史』「太祖紀」與此同

拙赤䚟

『拉施特書』原注云成吉思汗幼子. 案拉氏書有太祖妃乃蠻氏失其名生子朮兒赤早卒, 疑卽此拙赤䚟也. 『元史』「食貨志」有太祖第五子兀魯赤太子, 兀疑朮之譌

薄刹

卽上薄察【168쪽】

爲左軍, 沿海破洙沂等城而還

『元史』作取薊州平灤遼西諸郡而還. 洙沂疑平灤之譌

上與四太子馭諸部軍

「說郛本」「汪本」此下錯入抵黃河至爲左軍二十七字

由中道遂破深莫

「汪何二本」作灤漢, 何改案莫, 正與「說郛本」合

河間淸滄景獻濟南濱棣益都等城

「汪何二本」河間下有開字. 今從「說郛本」刪

棄東平大名不攻餘皆望風而拔下令北還. 又遣木華黎回攻密州拔之. 上至中都亦來合【169쪽】

諸本都作相. 從何校改

此年事『拉施特書』繫之猴年. 『元史本紀』與此錄同

甲戌(1214년), 上駐營於中都北壬甸

『秘史』作失剌客額兒, 華言黃甸, 蓋始譌爲王甸. 又轉譌爲壬甸耳

金丞相高琪與其主謀曰: “聞彼人馬疲病

「汪何二本」疲作瘦. 今從「說郛本」

乘此決戰可乎?” 丞相完顔福興曰: “不可.

「說郛本」「何本」無此二字, 今從「汪本」增

我軍身在都城, 家屬多居諸路, 其心向背未可知. 戰敗必散. 苟勝【170쪽】亦思妻子而去. 祖宗社稷安危在此擧矣. 今莫若遣使議和, 待彼還軍

「汪本」彼下有若字. 「何本」有吉字. 今從「說郛本」刪

更爲之計如何?” 金主然之. 遣使求和, 因獻衛紹王․公主, 令福興來送, 上至野麻池, 而還

野麻池, 『拉施特書』作麻池, 『秘史』作莫州山觜, 那珂[通世]博士曰當作撫州之莫州山觜, 莫州卽麻池之異譯

夏, 四月, 金主南遷卞梁, 留其太子守中都, 以丞相完顔福興左相秦忠爲輔

金․元二史並作參政抹撚盡忠【171쪽】

金主行拒涿, 契丹軍在後至良鄕, 金主疑之欲奪其原給鎧馬還營. 契丹衆驚

「何本」無契丹二字. 今從「說郛本」「汪本」增

遂殺主帥素溫而叛

「說郛本」素溫作?昆. 今從「汪何二本」. 『拉施特書』作鮮?卽詳穩之異譯.

共推斫荅․比涉兒․札剌兒爲帥而還中都

「汪何二本」共作去. 今從「說郛本」

福興聞變軍阻廬溝勿令得渡斫荅遣裨將塔塔兒帥輕騎千人潛渡水復背擊守橋, 衆大破之, 盡奪衣甲器械牧馬之近橋者【172쪽】

「說郛本」斫相迎者. 今從「汪何二本」

由是契丹軍勢漸振. 先是耶律留哥以中國多故據有東京咸平等郡自稱遼王, 斫荅․比涉兒等遣使詣上行營納款, 又求好於遼王. 時遼王亦來降. 上命爲元帥令居廣寗府

『元史』「太祖紀」及「耶律留哥傳」, 留哥來朝事在乙亥

金主之南遷, 也以招討也奴爲咸平等路宣撫, 復移於阿必忽蘭

「說郛本」無必字. 今從「汪何二本」

至是亦以衆來降, 仍遣子鐵哥入侍, 旣而復叛, 自稱東夏王

案也奴當作萬奴. 「太祖紀」十年己亥冬十月, 金宣撫蒲鮮萬奴據遼東僭稱大王. 國號大眞, 十一年蒲鮮萬奴降以其子帖哥【173쪽】入侍, 旣而復叛, 僭稱東夏, 事在甲戌後二年. 此蓋因斫荅․比涉兒事兼及留哥萬奴耳. 『拉施特書』也奴作禿珠大石. 他書未見

五月金太子留福興秦忠守中都, 亦走汴梁. 上以契丹衆將來歸, 遂命散只兀兒三木合拔都

「何本」無三字. 從「說郛本」「汪本」增. 散只兀兒其氏三木合其名. 『元史本紀』作三模合

領契丹先鋒, 將明安․太保兄弟爲鄕導, 引我軍合之至, 則與斫荅等並力圍中都

「說郛本」圍作圖

金主以檢點慶壽元帥李英【174쪽】

「何本」作季英. 何改李. 正與「說郛本」「汪本」合

運糧分道還救中都

「何本」中作東. 何改中. 正與「說郛本」「汪本」合

人齎糧三斗

「何本」作齎糧人三斗. 今從「說郛本」「汪本」

英自負以礪衆. 慶壽至涿州施風寨, 李英至覇州靑戈, 皆爲我軍所獲旣絶其糧, 中都人自相食, 福興自毒死. 秦忠亦棄城走, 明安․太保入, 據之遣使獻捷, 上時駐桓州

「何本」時作自, 州作丹. 今從「說郛本」「汪本」

遂命忽都忽那顔【175쪽】

『秘史』作失吉刊忽都忽

與雍古兒寶兒赤

「汪何二本」寶兒作寶光. 今從「說郛本」. 雍古兒, 『秘史』作翁古兒. 寶兒赤, 華言膳夫也

阿兒海哈撒兒

『秘史』作阿兒孩合撒兒

三人檢視中都. 帑藏時金留守哈荅國和

『秘史』作合荅

奉金幣爲拜見之禮

「何本」幣作帑. 今從「說郛本」「汪本」【176쪽】

雍古兒․哈撒兒受之. 獨忽都忽拒不受, 將哈荅等萃其物北來

「汪何二本」無等萃二字. 今從「說郛本」補

上問忽都忽曰: “哈荅等嘗與爾物乎?” 對曰: “有之未敢受之.” 上問其故, 對曰: “臣嘗與哈荅言城未陷時

「汪何二本」城字在陷下. 今從「說郛本」

寸帛尺縷皆金主之物. 今旣城陷悉我君物矣. 汝又安得竊我君物爲私惠乎?”

「汪何二本」私惠作和意. 「說郛本」作何意. 今從何校改正

上甚佳之

「何本」甚作正. 今從「說郛本」「汪本」【177쪽】

以爲知大體, 而重責雍古兒․阿兒海哈撒兒等之不珍也. 哈荅因見其孫崇山而還

「汪何二本」崇作榮. 今從「說郛本」. 此下「汪何二本」並有錯文. 今悉從「說郛本」

時, 金通州元帥七斤率衆來降

諸本七斤作也斤. 今從何校改. 『金史』「宣宗紀」貞祐三年[乙亥]正月丁丑, 右副元帥蒲察七斤降於大元

惟張復․張鐶柄․衆哥․也思元帥據守信安不下

「汪何二本」惟張作帳帳, 鐶作鑊, 元帥作瓦郞. 今並從「說郛本」改. 某氏云張復卽高陽公張甫, 衆哥卽河間公移剌衆家奴, 張鑊【178쪽】柄疑卽張進, 與甫同守信安. 惟也思無考. 屠敬山以也思爲楊壽之譯音, 右並見『金史』「移剌衆家奴傳」

上駐軍魚兒濼

今達里泊. 『長春眞人西遊記』三月朔出沙陀至魚兒濼. 張德輝紀行過魚兒泊. 泊有二焉. 周廣百餘里中有陸道達於南北, 泊之東涯有公主離宮. 案張氏謂泊有二. 正與今達里泊․岡愛泊, 形勢同. 又謂泊之東涯有公主離宮, 考『元史』(118권)「特薛禪(Dei-Sechen)傳」甲戌太祖在迭蔑可兒諭, 按陳曰可木兒溫都兒荅兒腦兒迭蔑可兒之地汝則居之. 又至元七年斡羅陳萬戶及其妃囊加眞公主請於【179쪽】朝曰本藩所受農土在上都東北三百里, 荅兒海子, 實本藩駐夏之地可建城邑以居. 帝從之. 遂名其地爲應昌云云. 案荅兒腦兒荅兒海子卽達里泊. 元時爲弘吉剌氏分地. 弘吉剌世尙公主, 故有公主離宮. 是魚兒濼卽今達里泊. 更不容疑. 又「世祖紀」中統元年六月, 詔燕京西京北京三路宣撫使, 運米十萬石輸開平府及撫州․沙井․靖州․魚兒濼以備軍儲, 魚兒濼與開平․撫州等連言亦卽達里泊之一證. 近人乃或以『秘史』之捕魚兒海子今之貝爾湖當之, 度以地望殊不然也. 又此處魚兒濼. 『拉施特書』作戈奧兒殆, 亦岡愛之異譯

命三合拔都【180쪽】

『元史本紀』作三哥拔都. 『拉施特書』作撒木哈把兒禿兒, 卽前散只兀兒三木合拔都

帥蒙古兵萬騎, 由西夏掠京兆, 出潼關, 破嵩汝等郡, 直趨汴梁, 至杏花營, 大掠河南, 回至陝州, 適河氷合, 遂渡而北. 金元帥邪荅忽監軍斜烈以北京來降

諸本邪作那. 今從何校改. 邪荅忽卽寅荅虎, 其以北京來降事詳『元史』「木華黎傳」. 『拉施特書』撒木哈把兒禿兒自陝州渡黃河趨西京, 金二將守西京曰寅荅爾曰罕撒兒撒烈出城迎降, 與『元史』異. 案此錄紀此事亦承上文, 則自陝州北渡當至西京, 無與北京事或北, 本作西, 後人改之與【181쪽】

上遣脫脫欒闍兒必

『秘史』作脫命扯兒必又作脫欒

帥蒙古․契丹․漢軍南征, 降眞定破大名至東平, 阻水不克, 大掠而還. 金人復取之.

案此年事, 『拉施特書』自張復等守信安以上繫之雞年. 自上駐魚兒灤以下繫之犬年. 『元史本紀』則以中間陷中都一事繫之乙亥. 餘略與此錄同. 『元史』是也何校改. 從『元史』則又不必蓋此錄. 雖用編年體而於入中都一事, 則又由行文之便終言之未必定有錯簡. 拉氏書與此錄繫年雖異, 而次序則同. 此其一證. 至其繫年之殊, 則由彼書脫猴年, 故申酉戌三年事, 遂遁上【182쪽】一年耳

乙亥(1215년)金右副元帥七斤以通州降, 木華黎攻北京, 金元帥寅荅虎等以城降. 金御使中丞李英等率師援中都, 戰於霸州, 敗之. 中都留守完顔福興仰樂死. 扶撚盡忠棄城走. 明安入守之. 詔史天倪南征, 取平州. 木華黎遣史進道攻廣甯府降之. 是秋取城邑凡八百六十有二

案此節係明人羼入, 蓋乙亥事. 此錄以行文之便. 豫敍於甲戌. 故此年無事. 『拉施特書』亦無猪年事, 其證也. 後人取『元史本紀』補之. 不悟與上復重, 且稱名, 亦不合也[如秦忠作扶撚盡忠]

丙子(1216년), 錦州帥張鯨以錦州․廣甯等郡來降, 俄而復叛, 自號遼西王【183쪽】改元大漢, 上命木花里以左軍討平之

『元史本紀』九年甲戌, 錦州張鯨殺其節度使, 自立爲臨海王, 遣使來降. 十年乙亥張鯨謀叛伏誅鯨弟致遂據錦州僭號漢興皇帝, 改元興龍十一年. 丙子張致陷興中府, 木華黎討平之. 『元史』以此事分繫甲乙丙三年. 此錄則因記平錦州事兼及其緣起耳. 「何本」脫俄而復叛以下二十一字. 今從「說郛本」「汪本」補.

丁丑(1217년)上遣大將速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)以鐵裏車輪征蔑兒乞部, 與先遣征西前鋒脫忽察兒二千騎合

「汪何二本」二千作三千. 今從「說郛本」

至嶄河【184쪽】

『秘史』作垂河. 今吹河也

遇其長. 大戰盡滅蔑兒乞還. 是歲吐麻部主帶都剌莎兒合

「汪何二本」兒合作合兒. 今從「說郛本」. 『秘史』作豁里禿馬惕官人歹都忽勒莎豁

旣附而叛. 上命博羅渾那顔․都魯伯

『秘史』作朶兒伯朶黑申

二將討平之. 博羅渾那顔卒於彼

案遣速不台(Sübe'etei Ba'atur)征蔑兒乞事, 『秘史』繫於牛兒年. 然在滅乃蠻之後獲札木合之前. 則所謂牛年乃乙丑, 非丁丑也. 至速不台(Sübe'etei Ba'atur)殺蔑兒乞亡虜忽都等及平吐麻部, 『秘史』雖不著年歲, 然皆係於伐【185쪽】金之前. 疑此錄誤也

戊寅(1218년), 封木華黎爲國王. 率王孤部萬騎

諸本孤作狐. 今從何校改

火朱勒部千騎, 兀魯(Uru'ud)部四千騎

兀魯前作兀魯吾

忙兀(Mangkhud)部將木哥漢札千騎

木哥漢札, 『秘史』蒙文作蒙可合勒札. 『元史』「太宗紀」作蒙古寒札, 「畏荅兒傳」作忙哥

弘吉剌(Onggirad)部按赤那顔三千騎

前作斡陳那顔. 『蒙韃備錄』按赤那邪, 見封尙書令, 乃成吉思正【186쪽】后之弟. 部下亦有騎軍十餘萬所統之人, 頗循法, 韃人自言隨國王者皆惡, 隨尙書令者皆善也

亦乞剌部孛徒二千騎. 札剌兒(Jalayir)部及帶孫等二千騎

『蒙韃備錄』國王弟二人. 長曰扶歌, 見在成吉思處爲護衛, 次曰帶孫郡王每隨侍焉. 帶孫則札剌兒部長及字疑衍

同北京諸部烏葉兒元帥

卽吾也, 而『元史』有傳

禿花元帥

卽耶律禿花. 『元史』有傳

所將漢兵及札剌兒所將契丹兵【187쪽】

諸本札作北. 案卽甲戌年契丹兵所推爲帥之札剌兒也. 今訂正

南伐金國

「何本」南作原. 今從「說郛本」「汪本」

別遣哲別攻曲出律(Güchülüg)可汗, 至撒里桓地, 克之.

『遼史』「天祚紀」, 西遼仁宗次子直魯古(Jirugu)在位三十四年, 時秋出獵乃蠻王屈出律以伏兵八千(扌+金)之, 而襲其位. 此正其據西遼時也撒里桓. 『秘史』作撒里黑崑, 徐星伯謂卽今葉爾羌西八百里之色勒庫勒, 是也

先吐麻部叛, 上遣徵兵乞兒乞思部【188쪽】

「何本」無乞思二字. 今從「說郛本」增. 「汪本」作乞兒乞兒部, 下兒字亦思之譌. 前作乞力吉斯

不從亦叛去. 遂命大太子往討之

「汪何二本」命上有先字. 下無大字. 今從「說郛本」

以不花爲前鋒

不花, 『秘史』作不合. 木華黎之弟

追乞兒乞思

諸本無下乞字. 今訂補

至亦馬兒河而還

亦馬兒河, 某氏以爲今自烏梁海入俄境之阿穆哈河【189쪽】

大太子領兵涉謙河, 水順下招降之

『元史』「地理志」西北地附錄謙謙州, 謙河經其中, 卽『唐書』「黠戛斯傳」之劍河. 今之克穆河也

因克烏思․憾哈納思․帖良兀․克失的迷․火因亦兒干諸部

「汪何二本」因作困, 烏作爲, 兒作而. 又無納字. 今從「說郛本」增改. 『秘史』烏思作兀兒, 速惕憾哈納思作合卜合納思, 帖良兀作田列克. 克失的迷作客思的因. 『元史』西北地附錄, 烏思在謙河之北. 憾合納在烏思東. 『拉施特書』云謙河之東有兀兒速惕․帖良古惕․客思的迷三族居拜喀勒湖西, 與斡亦剌惕, 吉兒吉思爲鄰云云. 火因亦兒干, 『秘史』作槐因亦兒堅, 義爲林木中百姓, 謂【190쪽】以上西部皆林木中百姓. 非別有火因亦干一部也

『秘史』大太子征克兒克思及招降林中百姓事, 繫於兎兒年. 遠在辛未伐金之前, 則此兎兒年乃丁卯, 非乙卯也. 此錄繫於乙卯之前一年. 疑撰人欲繫此事於乙卯, 而未及釐正也

乙卯(1219년)上總兵征西域

「何本」無此八字. 今從「說郛本」「汪本」增

庚辰(1220년), 上至也兒的石河住夏. 秋, 進兵所過城皆克. 至斡脫羅兒城.

『秘史』作兀都剌兒. 『元史本紀』別作訛荅剌. 「地理志」作兀提剌兒. 『耶律文正西遊錄』苦盞, 西北五百里有訛打剌城

上留二太子, 三太子攻守, 尋克之【191쪽】

辛巳(1221년), 上與四太子進攻卜哈兒․薛迷思干等城, 皆克之

「何本」進作追. 今從「說郛本」「汪本」. 卜哈兒, 『秘史』作不合兒. 『元史』別作蒲華. 今之布哈爾也. 薛迷思干, 『秘史』作薛迷思加. 『元史』「太祖紀」別作尋斯干. 「地理志」作撒麻耳干. 今名同

大太子又克養吉干․八兒眞等城

八兒眞, 『元史』「地理志」作巴耳赤刊

夏, 上避暑於西域速里壇(Sultan)避暑之地

諸本里作望. 今訂正. 速里壇下有原注曰西域可汗之稱也. 「何本」稱作林. 今從「說郛本」「汪本」

命忽都忽那顔爲前鋒【192쪽】

「汪何二本」無下忽字. 從「說郛本」增

秋, 分遣大太子․三太子率右軍攻玉龍傑赤城

諸本玉作王. 今從何校改. 『秘史』作兀籠格赤. 『秘史』攻兀籠格赤者爲拙赤․察阿歹․斡歌歹 三人, 則此尙脫二太子三字. 『西遊錄』蒲華之西有大河, 西入於海, 其西有玉里犍城, 梭里檀母后所居, 富庶又盛於蒲華

以軍集奏聞, 上有旨曰軍旣集可聽三太子節制也. 於是上進兵過鐵門關, 命四太子攻也里․泥沙兀兒等城

「汪何二本」無命字, 又城上有處字. 今從「說郛本」增刪. 『秘史』也里作亦魯, 泥沙兀兒作亦薛不兒. 『元史』「地理志」作乃沙不耳, 下作【193쪽】匿察兀兒二城並在阿母河南

上親克迭兒密城

『元史』「地理志」作忒耳迷, 卽唐時怛密國, 在今阿母河北

又破班勒紇城

『元史』「地理志」作巴里黑, 卽唐時縛喝國, 在阿母河南

圍守塔里寒寨

「汪何二本」塔作哈. 今冬「說郛本」. 又諸本無寒字. 何校據『元史本紀』增塔里寒. 『元史』「地理志」作塔里干, 馬哥波羅行記謂距班勒紇十二日程

冬, 四太子又克馬魯察葉可馬盧昔剌思等城. 復進兵【194쪽】

壬午(1222년)春, 又克徒思察匿兀兒等城

徒思, 『元史』「地理志」作途思

上以署氣力隆, 遣使招四太子速還, 因經木剌奚國

劉郁『西使記』作木乃夷

大掠之. 渡搠蘭河

「何本」不重搠字. 今從「說郛本」「汪本」. 『元史』同. 『秘史』作出黑扯連城

克野里等城

前作也里

上方攻塔里寒寨, 朝覲畢幷兵克之. 三太子克玉龍傑赤城. 大太子還營, 所寨破後, 二太子․三太子始來相覲【195쪽】

「汪何二本」始作姑. 今從「說郛本」

是夏, 避暑於塔里寒寨高原

「何本」寒作河, 今從「說郛本」「汪本」

時西域速里壇(Sultan)札蘭丁

『秘史』作札剌勒丁莎勒壇

遁去, 遂命哲別(Jebe)爲先鋒追之. 再遣速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)爲繼, 又遣脫忽察兒殿其後. 哲別(Jebe)至蔑里可汗城

蔑里可汗, 『秘史』作罕篾力克

不犯而過, 速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)亦如之. 脫忽察兒至與其外軍戰, 蔑里可汗懼, 葉城走. 忽都忽那顔聞之, 率兵進襲, 時蔑里可汗與札闌丁【196쪽】合就戰

「說郛本」就作旣, 今從「汪何二本」

我不利遂遣使以聞, 上自塔里寒寨率精銳親擊之. 追及辛目連河

「說郛本」作辛自連河. 「汪何二本」作辛自速河. 今從某氏校改正. 『秘史』作申沐漣. 今印度河

獲蔑里可汗. 屠其衆. 札闌丁脫身入河泳水而遁. 遂遣八剌那顔

『秘史』作巴剌

將兵急追之. 不獲, 因大虜忻都人民之半而還

諸本忻都作折相. 今從何校改正【197쪽】

癸未(1223년)春, 上兵循辛目連河而上

諸本上作止. 今訂正

命三太子循河而下

「汪何二本」無下字. 何增南字並改上, 止字爲北. 今從「說郛本」訂正

至昔思丹城

「汪何二本」昔上有不字. 卽上句下字之倒誤. 今從「說郛本」刪. 『秘史』作昔思田

欲攻之. 遣使來稟命. 上曰: “隆署將及宜別遣將攻之.

夏, 上避暑於八魯灣川【198쪽】

『秘史』作巴魯安客額兒. 屠敬山曰在今阿富汗都城喀布爾東北

候八剌那顔因討近敵悉平之, 八剌那顔軍至, 遂行至可溫寨. 三太子亦至. 上旣定西域. 置達魯花赤(Darugachi)於各城, 監治之.
































  甲申(1224년), 施師住冬, 避暑, 且止此行.84)

  乙酉(1225년)春, 上歸國. 自出師凡七年.85) 是夏, 避暑. 秋, 復總兵征西夏.86)

  丙戌(1226년)春, 至西夏. 一歲間盡克其城. 時上年六十五.87)

  丁亥(1227년)滅其國以還.88) 太祖聖武皇帝昇遐之後, 太宗皇帝卽大位以前, 太上皇帝時爲太子.89)

  戊子(1228년), 避暑於輪思罕.90) 金主遣使來朝. 太宗皇帝與太上皇共議, 遣搠力蠻復征西域.91) 秋, 太宗皇帝自虎八會於先太祖皇帝之太宮.92)

乙丑(1229년)八月二十四日, 諸王駙馬百官大會怯綠連河(Kerülren)曲雕阿蘭(Ködö'e Alal),93) 共冊太宗皇帝登極, 太宗遂議征收金國,94) 助貧乏倉戍. 創驛站. 命河北先附漢民賦調. 命兀都撒罕主之,95) 西域賦調命牙魯瓦赤主之.96) 是年西域, 亦思八剌納城, 城主遣使來降.97) 又西域之西忻都及木剌夷國主躬來朝會.98)【204쪽】

  庚寅(1230년)春, 遣軍將攻守京兆.99) 金主以步騎五萬來援, 敗還其城. 尋拔. 秋七月, 上與太上皇親征金國發自闕郡隘過川,100) 由官山,101) 鐵門關․平陽南下渡河, 攻鳳翔102)【205쪽】

  辛卯(1231년)春, 遂克鳳翔. 又克洛陽河中數處城邑而還. 避暑於官山. 會諸王百官, 分三道征收金國, 期於來年正月畢集南京. 是年秋八月二十四日,103) 上至西京,104) 執事之人各執名位. 兀都撒罕中書令, 黏合重山右丞相, 鎭海左丞相105)【206쪽】

自此始遣撒里塔火兒赤(Khorchi)

「汪何二本」始作使, 里作哈. 今從「說郛本」. 撒里塔, 『秘史』作札剌亦兒歹. 『元史』「太宗紀」作撒禮塔

征收高麗, 克四十餘城, 還. 冬十月初三日,

「何本」十作中. 今從「說郛本」「汪本」

上攻河中府. 十二月初八日克之. 時有西夏人速哥者來告. 黃河有白坡可渡, 從其言.

壬辰(1232년)春正月初六日, 大兵畢渡及獲漢船七百餘艘. 太上皇遣將貴由乃來報, 集等軍兵已渡漢江

「何本」無乃來等三字. 今從「說郛本」「汪本」增. 貴由乃人名, 亦作蘷【207쪽】曲涅. 『元史』「睿宗傳」乘騎浮渡漢水, 遣蘷曲涅, 率千騎白太宗亦作魁欲那郭, 「德海傳」德海導大將魁欲那拔都假道, 漢中歷荊襄而東. 『秘史』續集[一]作古亦古揑克把兒禿兒貴由乃魁欲那蘷曲涅皆其略也

上亦遣使於太上皇, 諭曰汝等與敵連戰日久

「何本」無諭連二字. 今從「說郛本」「汪本」增

可來合戰. 上於正月十三日至鄭州. 守城馬提控者以城降

何氏曰本紀作馬伯堅

太上皇旣渡漢水, 有金大將哈荅麾下欽察者逃來告哈荅, 伏兵於鄧西隘截等候太上皇. 是夜會兵, 明燭而進, 哈荅․移剌聞知【208쪽】

哈荅․移剌卽, 完顔合達․移剌蒲阿 二人. 『金史』俱有傳. 此一擧名一擧姓蓋當時蒙古人稱之如此

入鄧以避其鋒. 太上皇正月十五日至鈞州, 雪作上遣大王口溫不花

『元史』「宗室世系表」別里古台大王子口溫不花大王

國王荅思

「木華黎傳」作塔思

將兵畢至

「何本」兵畢作軍兵. 今從「說郛本」「汪本」

十六日雪又大作【209쪽】

「何本」無大字. 「說郛本」「汪本」增

是日與哈荅․移剌合戰於三峰山, 大敗之. 遂(扌+金)移剌. 十七日上行至視戰所佳之

「汪何二本」無至字. 今從「說郛本」增

二十一日克鈞州, 哈荅匿於地穴, 亦(扌+金)之. 又克昌州․廓州

「說郛本」作潡州, 「汪本」漷州

嵩州․曹州․陝州․洛陽․濬州․武州․易州․鄧州․應州․壽州․遂州․禁州等來降

何氏曰本紀遂下商虢․嵩․汝․陝․洛․許․鄭․陳․潁․壽․雎․永等州, 考金時河南無昌漷易應遂禁等州, 疑昌廓卽商虢之音譌. 應卽潁【210쪽】之音譌. 遂禁卽雎永之音譌, 餘未詳

三月, 上至南京

「何本」三作上. 今從「說郛本」「汪本」

令忽都忽攻之. 上與太上皇北渡河. 避暑於官山. 速不歹拔都(Sübe'etei Ba'atur)

前作速不台(Sübe'etei Ba'atur)

忒木歹火兒赤(Khorchi)

「汪何二本」忒作惑. 今從「說郛本」. 『秘史』蒙文續集[二]載太宗初領散班者. 有帖木迭兒卽此忒木歹火兒赤(Khorchi)也

貴由拔都

此卽前貴由乃【211쪽】

塔察兒(Tachar)等

「何本」無察兒二字. 今從「說郛本」「汪本」增

適與金戰

「汪何二本」與金戰三字. 作一遇字. 今從「說郛本」

金遣兄之子, 曹王入質

「汪何二本」兄之二字作荊王守仁四字. 今從「說郛本」

我軍遂退. 留速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)以兵三萬鎭守河南. 秋七月, 上遣唐慶使金促降

「何本」促作保. 今從「說郛本」「汪本」

因被殺. 八月, 金之參政完顔思烈【212쪽】

「汪何二本」思作忠. 今從「說郛本」. 金元二史並作思烈

恒山公武仙將兵二十萬會救南京

「汪何二本」救作於. 今從「說郛本」

至鄭州西合戰. 是年高麗王復叛. 再命撒兒荅火兒赤(Khorchi)征收

「說郛本」兒作禮. 今從「汪何二本」

九月南京城中倉廩俱竭. 金主帥兵六萬北渡河, 欲復東平․新衛二城. 我師逐北潰散. 尙千餘人, 復渡河南

「何本」南作北. 今從「說郛本」「汪本」

癸巳(1233년)春正月二十三日. 金主出南京入歸德. 金人遂殺留守․南京參政二人【213쪽】

「何本」留守二字在南京下. 今從「說郛本」「汪本」

開門詣速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)降. 四月速不台拔都(Sübe'etei Ba'atur)至靑城. 崔立又將金主母后太子二人曁諸族人來獻. 遂入南京. 六月, 金主出歸德府, 入蔡州. 塔察兒(Tachar)․火兒赤(Khorchi)統大軍圍守. 是月十日遣人, 入蔡催降, 弗應.

「汪何二本」蔡作城. 弗作勿. 今從「說郛本」

四面築城攻之. 八月別遣按脫等

『元史』「太宗紀」作阿同葛

抄籍漢民七十三萬有奇, 十一月南宋遣太衛孟珙等領兵五萬運糧三十萬石至蔡來助分兵南面攻之. 金人擧沂萊海濰等州來降【214쪽】

「何本」無濰字. 今從「說郛本」增. 「汪本」作維



甲午(1234년)春正月十日,106) 塔察兒(Tachar)․火兒赤(Khorchi)急攻蔡城, 危逼. 金主傳位於族人承麟. 遂縊焚而死, 我軍入蔡, 獲承麟殺之. 金主遺體南人爭取而逃. 平金之事如此. 是年五月於塔蘭荅八思(Dalan da'aba),107) 始建行宮. 大會諸王百官宣布憲章. 是年群臣奏言108)【215쪽】南宋雖稱和好, 反殺我使,109) 侵犯我邊,110) 擧揚天命往征其辜. 又遣忽都忽主治漢民, 別遣塔海紺孛征蜀.111)

  乙未(1235년)建和林城宮殿.112) 遣曲出(Küchü)․忽都都伐宋, 忽都忽籍到漢民一百一十一萬有奇.113) 遂分賜諸王城邑各有此.114)

  丙辰(1236년)大慶和林城宮.115) 冬, 十二月, 赤曲․闕端(Kötön)等克西川.116)

  丁酉(1237년)夏四月, 築掃鄰城,117) 訪漢儒, 選擢除本貫職位118)

  戊戌(1238년)築禿思兒忽城.119)

  乙亥(1238년)

  庚子(1239년)春正月, 命暗都剌合蠻主漢民財賦.120)

  辛丑(1240년)春, 高麗王遣子姪入貢.121) 冬十月, 命牙老瓦赤主管漢民, 十一月初七日至地名月忒哥忽闌.122) 病次日崩. 壽至五十六,123)【220쪽】在位一十三年.124)



《聖武親征錄校注 終》




11) 【11쪽】諸本忽作不從下文及『秘史』改, 忽鄰作忍鄰. 從李侍郞說改正. 何校於忽鄰拔都下云, 『秘史』作乞鄰禿黑, 雜案. 『秘史』塔兒忽台乞鄰禿黑八字乃一人之名, 不得云二子. 此當是塔兒忽台爲一人, 忽鄰拔都爲一人. 下文有泰赤烏部長沆忽阿忽出忽鄰忽都荅兒. 『拉施特書』塔兒忽台同祖兄弟, 忽力兒把阿禿兒盎庫兀庫楚, 皆爲泰亦赤兀部長, 忽憐及忽力兒把阿禿兒, 卽此忽鄰拔都也.


12) (비사 1권 67절) 예수게이-바아토르는 [돌아오는] 도중, 체크체르[산]의 시라-케에르에서 잔치를 벌이고 있는 [한 무리의] 타타르인들을 만나자 목도 마르[고 해서] 그들이 연회하는 곳에 하마했다. 그 타타르[인들은] 그를 알아 보았다. [그들은] “키야트씨족의 예수게이-바아토르가 왔다”라고 [하면서], 이전에 약탈당한 바 있었던 원한을 떠 올리고, [그를] 은밀히 해치려 [음식물에] 독을 섞어서 주었다. [예수게이-바아토르는 집으로] 돌아가는 도중 [독약이 점점 퍼져 몸이] 나쁘게 되[었다. 그러한 상태로] 사흘 여정의 [거리를] 가 집에 [겨우] 도착했지만 [몸은 더욱] 나쁘게 되[었다.]

    (비사 1권 68절) 예수게이-바아토르가 말하기를 “나의 몸이 [아주] 나쁘다. 옆에 누가 있느냐”고 하자 “콩코탄씨족의 차라카-에부겐의 아들인 멍리크가 가까이 있다”고 했다. [예수게이-바아토르가 그를 불러와 말하기를 “나의 아가 멍리크야. [나의] 아들들은 아직 어리다. 나는 내아들 테무진을 [데이-세첸 집에] 데릴사위로 주고 돌아오는 도중 타타르인들에게 해를 입었다. 내 몸이 [아주] 나쁘다. 어린 것들이 남겨졌다. [나의 아들 멍리크야] 너는 아우들을 과부[가 될] 형수를 잘 보살펴 다오. 나의 아들 테무진을 [너는] 빨리 가서 데리고 와라. 나의 아들 멍리크야”라고 한 뒤 운명했다.


13)  『秘史』云, 九歲. 『拉施特書』云十三歲


14)【12쪽】何氏云, 『秘史』有脫朶延吉兒帖疑卽此也


15) (비사 2권 72절) [그들 타이치오트씨족의 노얀들은] 여러 방법을 강구한 끝에 “이들, 어머니와 자식들을 노토크에 남겨두고 이동하자”[라고 의견을 통일한 다음, 휘하의 예신들에게] “너희들도 [예수게이-바아토르의 아내나 자식들을] 데리고 가지 말라”고 말했다. 다음날 낮부터 타이치오트씨족의 타르코타이-키릴토크[와] 터더엔-기르테 등[이 이끄는] 타이치오트[집단은] 오난강을 따라서 이동했다. 허엘룬-우진을 [비롯한 예수게이-바아토르의] 아내들[과] 아이들을 버리고 이동할 때 콩코탄씨족의 차라카-에부겐이 [그들에게] 가서 [이동하지 말라고] 권하자 터더엔-기르테가 말하기를 “깊은 샘물은 말랐고 단단한 돌은 깨어졌다”라며 이동했다. [그리고 그는] “차라카-에부겐이 어째서 [우리에게] 권고하는가”라고 말하며 뒤에서 창으로 [차라카-에부겐의] 등을 내리 찔렀다.


16) 元史后妃表, 烈祖宣懿皇后諱, 月倫. 『秘史』作訶額倫


17) 「何本」夙作部, 「汪本」作俗, 今從「說郛本」. 又「何本」脫背字, 「說郛本」作皆, 今從「汪本」. 『秘史』云, 脫朶延吉兒帖又將察剌合老人脊背上剌了一鎗.


18) 「汪本」作自君登遐, 「何本」作自居登遐, 何改自先君登遐, 正與說【13쪽】郛本合. 但多一自字耳.


19) (비사 2권 73절) 차라카-에부겐이 부상을 입어 집으로 돌아와 고통스럽게 누워있을 때 테무진은 [차라카-에부겐을] 보러 갔다. 그곳에서 콩코탄씨족의 차라카-에부겐이 말하기를 “너의 훌륭한 아버지가 [이전부터 고심해서] 모았던 우리의 백성을, [예수게이-바아토르에게 속해 있는] 모든 백성을 [그들이] 데리고 갈 때에 [내가 가서 데리고 가지 말라고] 말했기 때문에 이렇게 되었다”고 했다. 그러자 테무진은 울면서 [밖으로] 나갔다. [타르코타이-키릴토크 등이 예수게이-바아토르에 속한 백성들을 데리고 이동할 때 예수게이-바아토르의 아들들을] 버리고 이동할 때 허엘룬-우진은 [키야트-보르지긴씨족을 상징하는] 깃발을 잡고 직접 달려나가 약간의 사람들을 데리고 돌아왔다. [그러나 허엘룬-우진을 따라] 되돌아왔던 그 백성들도 마음을 안정하지 못하고 [결국] 타이치오트씨족의 뒤를 쫓아 이동해 버렸다.


20) 『秘史』作拙赤塔兒馬剌


21) 『秘史』作薩阿里客額兒. 客額兒『秘史』蒙文旁注野甸, 譯文則云地面. 此錄多譯爲河川字. 此撒阿里客額兒與太祖征乃蠻時兩次駐軍之薩阿里客額兒同名異地. 下文又有薩里川不魯古崖. 不魯古崖卽『秘史』之不峏罕山, 在今斡難克魯倫兩河發源處. 元史太祖紀崩於薩里川哈老徒之行宮, 今克魯倫河上【14쪽】遊之西, 有哈老台嶺, 哈老台河, 哈老台泊, 卽哈老徒是克魯倫河源及其上遊地, 並得稱撒阿里客額兒, 此薩里河卽其地也.


22) 『秘史』那懷孕的婦人孛端察兒將做了他妻, 生了一箇兒子喚作札只剌歹, 後來札荅剌的人氏, 他便是他祖. 札只剌歹的兒子名土古兀歹. 土古兀歹的兒子名不里不勒赤魯. 不里不勒赤魯的兒子名札木合. 就做了札荅蘭姓氏


23) 『秘史』作札木合弟紿察兒


24)   『秘史』作斡亦該不剌合近仁和丁謙以車臣部右翼左旗之烏蘭滾布拉克當之是也.


25) 『秘史』作亦乞列思. 元史孛禿傳孛禿亦乞列思氏. 太祖嘗潛遺朮兒徹丹出使至也兒古納河, 孛禿知其爲帝所遺云云. 是亦乞列思部居今額兒古訥河左右. 又「特薛禪(Dei-Sechen)傳」太祖諭火忽曰哈老溫迤東塗河潢河之間, 火兒赤(Khorchi)納慶州之地與亦乞列思爲鄰云云. 此恐太祖新賜之地, 非其本土也


26) 諸本兀作元. 從何校改正. 兀魯吾卽兀魯兀惕也. 『秘史』篾年土敦子納臣把阿禿兒生二子, 一名兀魯兀歹, 一名忙忽台, 就做了兀魯兀惕忙忽惕二姓氏


27) 諸本作郡也勒. 據『拉施特書』此處有那牙勤, 則郡也勒當是那也勤之譌. 今訂正. 『秘史』篾年土敦第二子合臣. 合臣的子名那牙乞歹. 那牙乞歹因他性兒好裝官人模樣就做了那牙勤姓氏


28)【17쪽】『秘史』篾年土敦第三子合出兀的子名巴魯剌台, 因他生的身子大喫茶飯猛的上頭就做了巴魯剌思姓氏. 第四子合出剌之子亦喫茶飯猛喚做大巴魯剌, 小巴魯剌, 額兒點圖巴魯剌, 脫朶延巴魯剌, 將這四個名就做了姓氏


29) 『秘史』那婦人孛端察兒根前再生一子名巴鄰阿歹, 後來做了巴阿鄰姓氏的祖, 那巴里阿歹的兒子名赤都忽勒孛闊, 赤都忽勒孛闊娶妻的多兒子多年生了, 因此上做了篾年巴阿鄰姓字


30)【18쪽】『秘史』札木合領著他一種幷十三部共三萬人, 案上所記共六部武進, 屠敬山[寄], 據『拉施特書』補谿羅剌思一部. 又補翁吉剌, 合荅斤, 撒勒只兀, 朶兒邊塔塔兒, 五部殆是也.


31) 下文作荅蘭班朱思. 『秘史』卷四作荅闌巴泐主惕, 卷八蒙文作荅闌巴泐渚惕, 而譯文作巴泐渚納蓋涉, 巴泐渚納海子而誤也. 考太祖於此地戰敗後退入斡難河域之哲列揑地方, 則其地當近斡難河.


32) 「汪何二本」群作辟. 萬歷鈔「說郛本」作郡. 弘治鈔本及『元史類編』【19쪽】所引不誤. 今據以訂, 何校云當作羣正與弘治鈔本合


33) 諸本孛作字從『元史類編』所引改孛從, 『元史』有傳字作孛禿. 『秘史』[三]一種亦乞列孫的人不圖這裏做女婿也. 來了不圖亦卽孛徒. 其來正在荅蘭版朱思戰役前所謂先在麾下者也.


34) 「汪何二本」作自是曲鄰居山. 今從何校改正, 「說郛本」作王自是曲鄰居山亦誤.


35) 諸本欒作奕, 今訂正. 『秘史』蒙文[四]札木合(Jamukha)軍逾阿剌屼屼惕土【20쪽】兒合兀的時, 亦乞列思人木惕客脫塔黑, 孛羅勒歹致成吉思所居古連勒古地面告變了, 『元史』「孛禿傳」札赤剌歹․札木合(Jamukha)․脫也等以兵三萬入寇. 孛禿聞之, 遺彼欒歹, 磨里禿禿來告孛羅勒歹. 彼欒歹卽此卜欒台. 木惕客脫塔黑․摩里禿禿卽此慕哥阿剌屼屼惕. 土兒合兀的卽此阿剌烏禿剌烏山. 古連勒古卽此曲鄰居山. 但此錄譯『秘史』頗誤不必强爲之說, 古連勒古地面據『秘史』在桑沽兒河旁卽今僧庫爾河.


36) 「汪何二本」作凡有十三翼. 「說郛本」脫十字. 『元史類編』引作凡十有三翼


37) 「何本」一作三. 「汪本」脫此字. 今從「說郛本」及類編所引改正. 『拉施特書』諤倫額格並其族斡勒忽闌人爲第一翼. 帝及帝之子弟幷其從人與各族之子弟爲二翼


38) 「何本」無三字. 從「說郛本」. 「汪本」增拔都. 「說郛本」作拔相. 「何本」又訛爲板相. 今從何校改. 三哈初來卽『秘史』之撏薛出列. 『拉施特書』之撒姆哈準也. 三字與撏字及撒姆二合音字對音最切斷不可遺. 『秘史』屯必乃薛禪生二子, 一名合不勒合罕, 一名撏薛出列. 撏薛出列的子不[勒]帖出把阿禿兒. 此奔塔出拔都卽不勒【22쪽】塔出把阿禿兒也.


39) 『拉施特書』三翼爲撒姆哈準之後人布拉柱把阿禿兒. 又有客拉亦特之分族人. 洪文卿侍郞[鈞]云錄中禿不哥逸敦之名未見. 客亦特與哥逸敦音近, 恐西域史誤以人名爲部名. 屠敬山云禿不哥亦敦當是禿不哥克烈亦敦之脫誤. 亦卽『秘史』禿別干客烈亦惕之異文也. 禿別干爲客烈亦惕之分族. 故舊史稱肖乃台爲禿伯怯烈氏, 『拉施特書』之客拉亦卽客烈亦惕之異文. 所謂分族卽指禿別干也. 二說並持之有故慈兩存之.


40)【23쪽】「汪何二本」作木兒忽好蘭. 今從「說郛本」改. 下文有荅兒斤, 木忽兒哈檀卽是人也. 『秘史』篾年土敦第五子合赤溫的兒子名阿荅兒乞歹. 兄弟中間好間諜, 就做了阿荅兒斤姓氏


41) 諸本無統字從洪侍郞說增火或作大, 從「汪本」改. 『拉施特書』作又阿兒荅斤人將曰木忽兒忽闌. 又火羅剌斯人將曰察魯哈火魯剌, 今稱郭爾羅斯. 『秘史』作谿羅剌思. 『秘史』蒙文[四]有谿羅剌思察合安疑卽此察忽蘭也


42) 『拉施特書』四翼爲蘇兒嘎圖諾延之子得林赤並其弟火力台【24쪽】並博歹阿特人, 案拉氏部族考博歹阿特氏中有火力台 則蘇爾嘎圖那顔亦當是博歹阿特人, 屠敬山以晃谿壇氏之雪亦客克當之非也. 博歹阿特卽不荅安. 『秘史』篾年土敦第六子合闌歹的兒子爭粥飯無上下, 因此就做了不荅安姓氏


43) 『拉施特書』五六翼爲莎兒哈禿月兒乞之子薛撒別乞, 幷其從兄弟泰出 及札剌亦人莎兒哈禿人. 案『秘史』札剌亦兒人, 此時在太祖所者有脫忽剌溫兄弟三人 並薛扯朶扶黑之子阿兒孩合撒兒․巴剌二人. 阿哈部未詳


44) 【25쪽】「汪何二本」里作聖. 「說郛本」作圣. 今訂正, 案『秘史』荅里台斡赤斤爲太祖季父, 忽察兒爲太祖仲父, 揑坤太子之子. 故同在一翼


45) 「何本」朶忽蘭作忽都蘭. 撒合夷․嫩眞 諸部作撒合弟直部. 「汪本」亦脫嫩諸二字. 今並從「說郛本」改正. 『拉施特書』 九翼爲荅里台․斡赤斤及揑坤大石子火察兒族人達魯幷都黑剌特․努古思․火兒罕․撒哈夷特․委神諸部. 案此忽蘭卽都黑拉特. 洪侍郞謂, 卽『秘史』納臣之子朶谿剌歹之後, 揑古思卽努古思. 『秘史』作揑兀歹不著其所自出. 『拉施特書』謂, 海都子察剌孩領忽二子更都赤那及烏魯克勤赤那之後, 然後文此二族自爲一翼則【26쪽】拉氏謂努古思卽赤那思或未然也. 火魯罕未詳, 是人名抑部族名. 撒合夷. 『秘史』作撒合赤惕, 卷四蒙文有溫眞撒合亦惕, 溫眞卽此嫩眞, 但『秘史』旁注人名據此則部名也


46) 諸本忽都作忽相. 今訂正. 『秘史』[一]合不勒合罕子有忽禿黑禿蒙古兒, 卷四蒙文作忽禿黑禿蒙列兒. 『元史』「宗室世系表」作忽都魯咩聶兒卽此忽圖圖忙納兒也. 然其子名不里孛闊非蒙哥怯只兒. 『拉施特書』無此一翼, 其弟八翼爲蒙格禿乞顔之子程克孛特及其弟皆爲帝之從兄弟, 又巴牙兀特人酋曰汪克兒. 洪侍郞疑此蒙哥怯只兒哥卽蒙格禿乞顔, 然則此處上【27쪽】下並有脫文也. 『秘史』蒙文[三]蒙格禿乞顔的兒子翁古兒同敞失兀惕巴牙兀的兩種人也. 來了拉氏書之程克索特當是程索克特之誤卽『秘史』之敞失兀惕. 拉氏誤以部名爲人名, 又岐蒙格禿乞顔二子與汪古兒而二之蓋非


47) 忽都剌, 「汪何二本」作忽蘭脫, 「說郛本」作忽相剌. 今訂正


48) 「汪何二本」壇作?. 今從「說郛本」. 『拉施特書』十翼爲忽都剌合罕之子拙赤汗及其從人, 十一翼爲按壇, 亦忽都剌子『秘史』忽圖剌合罕生三子一名拙赤, 一名吉克兒馬兀一名阿勒壇【28쪽】


49) 「何本」脫二人二字, 今從「說郛本」, 「汪本」補『秘史』合勒合罕生七子, 一名忽闌, 一名脫朶延斡赤斤, 卽此忽蘭․脫端二人也. 『拉施特書』無此二人, 惟其弟七翼爲渥禿助朶端乞及其麾下. 朶端乞與脫端聲相近


50) 「汪何二本」無此十九字. 今從「說郛本」補. 拔都原作拔相, 今訂正. 『拉施特書』十二翼爲荅忽把阿禿兒及晃火攸特人. 速客特人, 荅忽把阿禿兒卽此荅降吉拔都. 速客特卽此雪干. 惟晃火攸特與此札剌吾思音殊不顔, 所當闕疑. 『秘史』蒙文[三]速客客種【29쪽】者該晃荅谿兒的兒子速客該者溫也來了, 晃火攸特疑卽晃荅谿兒之誤. 雪干疑卽速客該者溫. 惟共吉牙部則他書從未見此部名疑此文尙有譌闕也.


51) 「何本」作?相赤․紬玉烈二部爲一翼. 「汪本」二都作二郞, 餘同. 「說郛本」作達相赤納玉烈貞赤剌爲一翼. 今從之. 惟?達二字皆建字之形譌. 剌又納之音譌. 『拉施特書』第十三翼爲更都赤那烏魯勤赤那之後, 努古思人. 『秘史』蒙文[九]雄狼之本語曰堅都赤那, 知?達二字皆建之譌也. 此上十三翼中僅得十翼又與拉氏書互異可以參觀


52) 「汪何二本」無成字. 據「說郛本」補


53) 『秘史』謂是役太祖敗此蓋諱之


54) 『秘史』札木合(Jamukha)將赤那思地面所有的大王每將七十鍋煮了. 蒙文則云赤那孫可兀的荅闌脫谿惕不察蒙古語狼爲赤那, 子爲可兀, 則此句就字面譯之可云將狼之子七十鎬煮了至, 『拉施特書』以烹人屬之太祖時赤那思人方從太祖爲十三翼之一. 太祖決無自烹其屬部之理. 其誣蓋不待辨矣


55) 『秘史』合必赤的母從嫁來的婦人. 孛端察兒做了妾, 生了箇兒子名沼兀烈歹, 後來做了沼兀烈亦惕姓氏.


56) 「汪何二本」斡禪作幹幹. 今從「說郛本」. 『拉施特書』作烏者哲兒們山, 未詳所在


57) 「說郛本」隅作偶. 「汪何二本」旣下有而字. 今從「說郛本」刪


58) 「汪何二本」語作告. 今從「說郛本」


59) 「汪本」無與字. 「何本」作雖我兄弟. 今從「說郛本」. 『元史』同


60) 「汪何二本」厚作憂. 今從「說郛本」


61) 諸本都作相. 何氏云通校前 後文拔相皆拔都之譌


62) 「何本」兀作兒. 今從「說郛本」「汪本」


63) 弘治鈔「說郛本」․「汪本」我作故. 今從萬歷鈔本及「何本」


64) 「汪何二本」無親字. 招作拈. 今從「說郛本」


65) 「汪何二本」下之字作曰. 今從「說郛本」


66) 諸本此下有少字. 何氏刪


67) 諸本敦作數. 據後文作忽敦忽兒章改. 『秘史』蒙文卷四有泰亦赤兀人谿敦斡兒長又卷五作谿團斡兒昌


68) 原注謂太祖也


69) 「何本」安作案. 今從「說郛本」․「汪本」


70) 【35쪽】「汪何二本」作赤老溫拔相. 今從「說郛本」, 何校改


71) 「何本」脫此三十二字. 今從「說郛本」, 「汪本」補. 赤剌溫『秘史』作赤老溫, 哲別作者別, 脫脫哥作脫朶格. 『拉施特書』云哲別本在泰亦赤兀部長哈丹大石之子布荅麾下, 與『秘史』及此錄不同


72) 『秘史』作鎖兒罕失剌


73) 「汪何二本」是以作是時, 今從「說郛本」


80)【88쪽】「汪何二本」作阿不禮闕惑哥兒. 「說郛本」禮作札. 『秘史』作阿卜只阿闊迭格里, 則惑又忒之譌也. 案『秘史』有闊朶額阿剌一地. 此錄或作只感忽盧. 又作曲雕阿蘭. 又作月忒哥忽蘭. 『元史』「太宗紀」作庫鐵烏阿拉里. 又作(金+化, 깍을 와)鐵(金+古+辛, 화살 고)胡闌. 「憲宗紀」作闊帖兀阿闌. 又作月忒哥忽闌, 卽今之庫得根額里雅地, 在克魯倫河南車臣汗部左翼中前旗與中末旗交界處正東西往來之孔道. 此阿不札闕忒哥兒上多阿不札三字. 疑卽其地也

    (고-411)아브지야-커데게르는 箭內亘의 고증에 의하면, 달-노르(Da'al-Nor)북쪽에 위치한 실링골(Shiling-Gol, 西林)하(河)유역(현 내몽골자치구 克什克騰旗의 북쪽)에 해당하는 지역으로, 라시드 알-딘은 이후 이 지역에서 코빌라이칸과 아리크-버케가 격전을 벌였다고 기록하고 있다.


83) 『蒙韃備錄』成吉思之儀衛建大純白旗以爲識認, 外並無他旌幢. 國王亦然. 今國王止建一白旗九尾中有黑月, 出師則張之


84) 諸本冬作各. 從何校改


85) 案此錄自庚辰至甲申征西域事, 皆後於事實一年. 『拉施特書』及『元史』「太祖紀」並與此同. 知此錄原本已如是矣. 近柯氏『新元史』, 屠氏『蒙兀兒史記』始行改正. 然未備擧改定之理由. 今略擧【199쪽】之. 『元史』「太祖紀」十四年乙卯取訛荅剌城. 十五年庚辰春三月, 帝克蒲華城. 五月克尋思干城. 此於『親征錄』外別采他書, 而據『親征錄』所書之取斡脫羅․卜哈兒․薛迷思干三事, 則各後一年一也. 「耶律楚材傳」乙卯夏六月, 帝親征回回國, 駐蹕也兒的石河而此錄繫於

庚辰二也. 『湛然居士文集』上西征庚午. 元歷表云, 庚辰聖駕駐蹕尋思干城. 又再過西域山川驛時序云, 庚辰之冬馳驛西域過山川驛. 考山城驛在尋思干․蒲華之間, 而此錄二城之克乃在辛巳三也. 『雪樓先生文集』河東郡公伯德那神道碑云, 公諱伯德那, 西域班勒紇人. 國初歲在庚辰, 大兵西征班勒紇平. 『元史』「察罕傳」亦云, 察罕西域板勒紇人, 父伯德那【200쪽】庚辰歲國兵下西域擧族來歸而此錄破班勒紇城, 亦在辛巳四也. 『西遊記』記辛巳七月帝將追算端汗自印度而此錄破札闌丁於辛目連河. 乃在壬辰五也. 又『西遊記』太祖班師在壬午之秋, 而此錄乃在癸未六也. 據此六證知自庚辰至甲申五年事. 當各移上一年


86) 『秘史』在狗兒年秋


87) 諸本五作矣. 從何校改


88) 【201쪽】何氏曰此下有脫文


89) 『元史』「太祖紀」戊子, 皇子拖雷(Tolui)監國


90) 「說郛本」輪作輸. 今姑從「汪何二本」


91) 「汪何二本」無遣字. 今從「說郛本」增. 搠力蠻, 『秘史』作綽兒馬罕


92) 虎八, 『元史』「太宗紀」作霍博【202쪽】


93) 「說郛本」無怯綠連河四字. 今從「汪何二本」增. 曲雕阿蘭卽『秘史』闊朶額阿拉. 詳前阿不札闕忒哥兒注. 自沈子敦讀曲字. 上屬怯綠連河, 張石州諸君皆從之. 實則當讀曲雕阿蘭, 乃與『秘史』『元史』及此錄前後諸異譯合也


94) 「何本」收作牧. 今從「說郛本」「汪本」


95) 「何本」無賦字. 今從「說郛本」「汪本」增. 又諸本都作相. 從何校改. 『元史』「耶律楚材傳」, 上鴉重其言, 置之左右. 呼曰吾圖撒合里而不【203쪽】名. 吾圖撒合里, 蓋國語長髥人也


96) 『秘史』有姓忽魯木石, 名牙剌洼赤的回回. 自兀籠傑赤來見太祖


97) 「何本」亦作伊, 不重城字. 今從「說郛本」「汪本」改正. 亦思八剌納卽『秘史』之亦薛不兒, 前作泥沙兀兒, 匿察兀兒


98) 諸本忻都作折相. 木剌夷作不剌夷. 今從何校改. 『元史』「太宗紀」元年印度國主木羅夷國主來朝


99) 「何本」無軍守二字. 今從「說郛本」「汪本」增


100) 「何本」隘作隰. 今從「說郛本」「汪本」. 前太祖責汪罕書中, 有闕群隘,


101) 「汪何二本」官作宮. 今從「說郛本」


102) 此鐵門關與西域之鐵門關同名異地. 『元史』「札八兒火者傳」授黃河以北鐵門以南天下都達魯花赤


103) 「何本」無二字. 今從「說郛本」「汪本」增


104) 「汪何二本」無上字. 今從「說郛本」增


105) 張石洲曰 『元史』「太宗紀」粘合重山爲左丞相, 鎭海爲右丞相. 何氏曰「鎭海傳」亦作右丞相


106) 諸本無正字. 何ㅛ氏據『元史』「太宗紀」增


107) 『元史』「太宗紀」作達蘭達葩. 『雙溪醉隱集』[五]達蘭河詩注云河名也. 在和林北百餘里. 疑此是也.


108) 「汪何二本」作曰. 今從「說郛本」


109) 『元史』「太宗紀」三年, 遣搠不罕(Jubkhan)使宋, 假道, 宋殺之.


110) 謂全子才襲汴洛事


111) 『元史』「太宗紀」作達海甘卜


112) 和林, 今額爾德尼. 昭詳『長春眞人西遊記』注


113) 「說郛本」脫忽都都伐宋五字. 「汪何二本」脫伐宋忽都忽五字. 今【216쪽】訂正. 案『元史本紀』皇子曲出及胡土虎伐宋. 胡土虎卽忽都忽, 而「察罕傳」云皇子闊出忽都禿伐宋, 「鐵邁赤傳」云又從皇子闊出忽都行省鐵木荅兒定河南, 「阿剌罕傳」歲乙未從皇子闊出忽都禿南征, 「脫歡傳」父脫端從皇子闊出忽都禿略汴宋雎宿等州, 忽都忽都禿卽此忽都都. 『元史』「宗室世系表」所謂忽都覩大王[睿宗次子]者也. 「太宗紀」作胡土虎乃誤以忽都忽當之. 是乙未年有曲出忽都都南伐之役, 此一事也. 又詳年遣忽都忽主治漢民, 宋者貞耶律公神道碑, 甲午詔括戶口以大臣忽覩虎領之. 丙申秋, 忽覩虎以戶口來此云. 忽都忽籍到漢民此又一事也. 綠蓋兩記之, 幸「說郛本」與「汪何二本」所脫不同得以推知其【217쪽】脫誤耳. 一十一萬, 「汪本」作一十萬, 「何本」作二十萬. 今從「說郛本」


114) 詳『元史本紀』與籍到漢民事. 並在次年


115) 「何本」大作入. 今從「說郛本」「汪本」


116) 某氏云赤曲卽曲出, 『元史』「宗室世系表」太宗皇帝六子, 次二闊端(Kötön)大子, 次三闊出(Küchü)太子. 『元史』「太宗紀」八年丙申冬十月, 闊端(Kötön)入成都, 皇子曲出(Küchü)薨, 此赤曲當作赤曲. 下又疑奪薨字


117) 【218쪽】『元史』「地理志」丁酉夏四月築掃鄰城治迦堅茶寒殿在和林北七十餘里


118) 『元史』「太宗紀」命朮虎乃劉中試諸路儒士中選者. 除本貫議事, 官得四千三十人


119) 「汪本」無忽字. 今從「說郛本」. 『元史本紀』作圖穌湖城. 「耶律希亮傳」鑄生希亮於和林南之涼樓, 曰禿忽思卽禿思忽之誤倒


120) 【219쪽】『元史本紀』以奧都剌合蠻充提領諸路課稅所官


121) 『元史本紀』辛丑秋, 高麗國王王瞮以族子綧入質.


122) 「汪何二本」忒作惑, 闌作聞. 今從「說郛本」. 前作只感忽盧曲雕阿蘭詳前注


123) 「說郛本」六作止. 今從「汪何二本」. 『黑韃事略』云今韃主兀窟䚟丙午生則辛丑年五十六. 『元史』「太宗紀」同


124) 諸本三作二. 從何校

  1. 1) 右明鈔「說郛本」, 標題如是. 書題下有皇元字者, 綠說郛中所收. 各書皆於本書下, 題唐厶厶撰, 宋厶厶撰或皇元厶厶撰, 此錄不知何人所撰. 故但題皇元, 而闕其撰人姓名, 後人移皇元二字於書名之上, 殊非其舊, 今行世本皆然, 可知. 其皆出「說郛本」也 [본문으로]
  2. 「說郛本」元作堯今從「何本」, 元史祭祀志世祖至元三年, 命平章【8쪽】趙璧等集議尊謚廟號, 定爲八室, 烈祖神元皇帝第一室, 太祖聖武皇帝第二室. [본문으로]
  3. 下又作葉速該. 『元朝秘史』作也速該把阿禿兒(Yesügei-Ba'atur) [본문으로]
  4. 塔塔兒卽唐五代時之達怛․韃靼. 遼之阻卜. 金之阻(革+?)也. 詳拙撰「韃靼考」 [본문으로]
  5. 「說郛本」․「汪本」․「何本」, 凡斡字皆譌爲幹. 今並從何校改正. 『秘史』作帖木眞兀格豁里不花 [본문으로]
  6. 6) 『秘史』作迭里溫孛勒荅黑山, 云在斡難河邊 [본문으로]
  7. 7) 「何本」無始字, 從「說郛本」增. 「汪本」作姓亦始之譌 [본문으로]
  8. 8) (비사 1권 59절) 그리고 예수게이-바아토르가 타타르부의 테무진-우게[와] 크리-보카 등을 위시한 타타르인[들을] 약탈하고 돌아오자, 당시 임신하고 있었던 허엘룬-우진은 오난강의 델리운-볼다크에 있었던 바로 그때 칭기스카간을 낳았다. [칭기스카간은] 태어날 때 오른손에 시아(shi'a) 정도 크기의 핏덩어리를 쥐고 태어났다. [칭기스카간은] “타타르부의 테무진-우게를 잡아왔을 때 태어났다”고 하여 테무진이란 이름을 주었다. [테무진이란 이름의 연원이] 이러하다. [본문으로]
  9. 9) 「說郛本」長作居. 今從「汪何二本」. 『秘史』海都生三子, 一名察剌孩領忽. 察剌孩領忽生子, 名想昆必勒格, 想昆勒必格生子, 名俺巴孩. 就做了泰亦赤兀惕. 別林卽想昆必勒格. 想昆者詳穩之異譯, 乃官名. 其本名實爲必勒【10쪽】格別林. 又必勒格之略. 海都爲太祖六世祖, 則別林乃太祖高祖行也 [본문으로]
  10. 10) 「說郛本」丹作舟. 今從「汪何二本」. 某氏曰, 『秘史』一俺巴孩之後, 爲泰亦赤兀惕氏. 俺巴孩爲金人所虜, 寄語其十子中之合荅安太子, 令其復仇. 合荅安太子卽此阿丹可汗也. 桐盧袁氏刊何校本中, 附光緖朝士校語, 雜出順德李仲約侍郞[文田]․萍鄕文道希學士[廷式]․嘉興沈子培先生[曾植]之手. 今以無從識別, 故渾稱某氏云 [본문으로]
  11. 朶郞吉札剌兒, 何氏本作朶郞卽利剌兒. 何校據『元史』改正, 今從之. 「說郛本」作朶郞執吉剌兒. 「汪本」作朶郞吉利剌兒, 亦誤. 『拉施特書』札剌亦兒分族朶郞吉部長朮只․角兒海亦率所部至. 朶郞古特․辛古特之地歸於帝. 案朶郞古特卽『秘史』之帖列格禿. 亦作帖列禿. 『秘史』記太祖追撒察別乞․泰出至帖列禿. 後卽記札剌亦兒人帖列格禿巴顔來歸卽此事也. 其文云帖列格禿巴顔有三子. 敎長子古溫兀阿將, 他二子模合理不合拜見,【38쪽】 太祖與了. 又敎第二子赤剌溫孩亦赤, 將自己二子統格․合失拜見. 又將第三子者卜客與了太祖弟合撒兒云云. 蓋帖列格禿巴顔卽以帖列格禿之地爲名, 而朶郞吉札剌兒氏又以帖列格禿巴顔之名爲氏. 然則搠只․魯鈔罕二人殆卽古溫兀阿兄弟. 搠只別作拙赤或朮赤. 蒙俗長次子方有此名殆卽古溫兀阿. 魯鈔罕『拉施特書』作角兒海. 自是鈔魯罕之倒誤. 卽赤剌溫之異譯也 [본문으로]
  12. (고 145-146쪽) 자카-감보는 옹칸의 아우로서 본명은 케레이데이(Kereyidei)이다. 자카-감보란 이름은 그가 어릴 적에 탕고트인에 납치되어 탕고트로 끌려 갔을 때 탕고트인들이 붙여준 것이라고 『집사』에 기록되어 있다. 코르차코스-보이로크-칸 시대에 케레이트부와 탕고트부간에 어떤 일이 일어났는가는 기록이 없어 알 수가 없지만, 일시 케레이트부의 남쪽에 탕고트부의 손길이 미치고 있었다는 것은 의심할 바 없다고 보여진다. 그는 “자카-감보는 항상 그의 형인 옹칸과 뜻을 같이 했다”라는 『집사』의 기록에서도 나타나듯이 옹칸이 칸위를 찬탈한 이복동생들과 무력대결을 벌일 때 옹칸측에 가담했다고 보여진다. 그는 옹칸이 구르-칸을 축출한 뒤 좌익의 통치자로 임명되었으며, 좌익에 속한 올롱-동카이트씨족의 족장으로 군림하였다. 1180년대 중엽 메르키트부 공격 때 좌익의 1만명을 데리고 참전하여 테무진과 첫 인연을 맺었다 그러나 1196년 나이만부의 침공으로 인하여 옹칸이 카라키타이로 도피하자 금나라 변방의 자오고트에 있던 자카-감보는 일시 고립무원에 빠지게 되었다. 그러자 이전의 패배를 설욕하고자 하는 메르키트부의 토크토아-베키는 이 기회를 틈타 자카-감보를 공격하였다. 이때 그 휘하의 투멘-투베겐이나 올롱-동카이트씨족이 적지 않게 손상을 입었다. 이런 위기 속에서 자카-감보는 테무진군의 도움으로 힘겹게 메르키트부를 격퇴한 뒤 옹칸이 돌아올 때까지 테무진과 공동유목을 하였다. [본문으로]
  13. 「何本」重食字. 今從「說郛本」「汪本」刪. 『拉施特書』繫汪罕東歸在道困阨事於兎年之末, 則其爲乃蠻所逐至遲當在虎年春夏綠. 『秘史』言王罕投入合剌乞塔種古兒皇帝處不及一年. 又反出去. 加以往反二萬里, 非二年間不能辦也. (『비사』 6권177절) 위구르와 탕고트의 지방을 거쳐 [아주] 곤핍한 [상태로 돌아]오고 있을 때 [옹칸의 일행은, 데리고 있던] 다섯 마리의 산양[의 젖을 아껴 먹기 위해, 새끼들의 입에 [서르게(Sörge>Ш⊖р⊖г)를 채운 뒤, [다섯 마리 산양의] 젖을 짜서 먹엇으며, 낙타의 [몸을 침으로 찌를 뒤 나오는] 피를 빨아 먹었다. [옹칸은 단지] 눈을 다친 한필의 칼리온(Khali'un, 검은 갈기와 노란 꼬리를 가진 말)을 타고 왔다. [본문으로]
  14. (『비사』 5권 164절) 옛날에 예수게이-칸 아버지와 옹칸이 안다를 맺었던 도리에 의거하여 [테무진은 옹칸을] “아버지와 같다”라고 [말하며, 아버지로 섬겨왔다.] ··· 칭기스카간과 옹칸은 토올라강변의 카라-툰에서 회합을 가진 뒤 [정식으로] 부자[관계를] 맺었다. ··· “수많은 적을 공격할 때에는 같이 공격하며, [놀라] 잘 도망치는 짐승을 사냥할 때에도 서로 함께 사냥하자”라고 서약했다. [본문으로]
  15. (『비사』 5권151절) 칭기스카간도 [그의 주영지인] 케룰렌강변에서 직접 [옹칸을] 영접하러 [구세우르호수로] 갔다. [그리고 옹칸에게] “굶주리면서 [아주] 수척하게 돌아왔군요”라고 [위로하면서, 자기의 백성들로부터] 고브치리(Gubchiri, 稅物)을 징수하여 옹칸에게 주었다. [그리고 또 칭기스카간은 옹칸을 자기의] 쿠리엔속에 들어오게 해서 부양했다. 이 겨울은 [옹칸과 함께] 유목했다. 칭기스카간은 코바-카야(Khuba-Khaya)에서 겨울을 지냈다. (『비사』 6권 177절) 너를 [나의] 쿠리엔 속으로 영입하여, [네가 필요로 하는 모든 물자를] 공급해 [주었다. 우리들은 이 해] 겨울을 [코바-카야] 동영지에서 [같이] 지냈고, [여름도] 하영지에서 [같이] 지냈다. [본문으로]
  16. (비사-153) 칭기스카간은 군법을 [정한 뒤, 제노얀 및 군사들과] 함께 서약하기를, “적을 물리쳤을 때, 전리품[근처]에 서있는 것을 금지한다. [적을] 완전히 제압한다면 [결국] 그 전리품은 우리들의 것이다. 우리들은 [그것을 공평히] 분배해야만 한다. 적에게 패배당했을 때에는 자기가 처음 돌격한 지점으로 [반드시] 돌아와야 한다. [만약, 자기가 돌격하던] 처음 지점으로 돌아오지 않는 자들은 참수한다"[라고 했다] [본문으로]
  17. 81) (몽골고대사연구-423쪽) 마고-운두르산과 카라-칼지트의 위치에 대해서는 제학자들간에 적지 않은 논란이 있지만, 마고-운두르는 王國維의 지적처럼 내몽골 烏珠穆沁右翼旗에 소재한 사인-운두르산이라고 보여진다. 이는 옹칸군이 베르케-엘레트에서 테무진이 주둔하고 있는 아브지야-커데게르로 진격할 경우, 호수가 산재해 있고 또 훌륭한 목초지대인 다리강가(오늘날 몽골 수흐바아타르 아이마크) 지방을 통과할 수 밖에 없고 또 그것이 최단거리라는 점과, 다리강가의 실링복트산에는 오늘날까지도 테무진과 옹칸의 전투에 얽힌 구전설화가 전승되어 내려오기 때문에, 거의 의심할 바 없다고 보여진다. 카라-칼지트의 위치에 대해, … 포페나 라케윌츠, 箭內亘, 王國維 등의 지적처럼 칼카강의 남쪽에 위치한 올코이하(河) 근처의 모지일 가능성이 높다고 보여진다. [본문으로]
  18. (몽골고대사연구-423쪽) 이 대 마고-운두르산쪽에서 마군의 관리를 맡고 있었던 알치다이(테무진의 동생인 카치온의 아들)의 너커르인 치기다이-야디르와 타이초가 하늘 높이 솟아오르는 먼지를 발견하고 곧장 테무진에게 달려가 옹칸군이 마고-운두르산의 남쪽을 지나 코란-보로가트(Khulan-Burugad)로 진입하고 있다는 급보를 전하였다. [본문으로]
  19. (몽골고대사연구 424쪽) "옹칸의 대군이 카라-칼지트에 도착하자 테무진은 집단 전체가 친군화되어 있었던 주르체데이의 오로오트씨족군과 코일다르-세첸의 망코트씨족군을 선봉으로 삼은 뒤, 지르긴씨족군, 투멘-투베겐씨족군, 올롱-동카이트씨족군, 옹칸의 일천호위, 옹칸의 대중군(大中軍)순으로 편성된 케레이트부(部)군과 대회전을 벌였다." [본문으로]
  20. (몽골고대사연구 425쪽) …결사항전을 벌인 끝에 이 전투의 도발자인 셍굼을 부상입히는 데 성공했다. 셍굼의 부상과 함께 케레이트군의 공세가 일단 멈추고 또 해가 지자, 테무진군은 야음을 틈타 실루겔지트하가 올코이하로 흘러들어오는 지점과 인접한 모지(某地)로 급속히 후퇴했다. … 올코이하와 실루겔지트하(올코이하의 지류)를 거쳐 달란-네무르게스 지방에 도착했다. [본문으로]
  21. (비사 6권185절) 옹칸은 [아무 방비도] 하지 않고 있다. [도리어] 금장(金帳)을 일으켜 연회를 베풀고 있다. 재빨리 이동하여, 밤에도 이동하여, 불시에 [그들을] 기습포위하자. ··· 밤에도 이동한 끝에 [칭기스카간군은 이곳에] 도착했다. [그리고 칭기스카간군은 옹칸이] 제제에르-운두르산의 제르(Jer)협곡 입구에 있을 때 포위해 버렸다. 사흘 밤낮 동안 포위공격을 하였다. 사흘째 되던 날 열세에 몰린 그들은 투항해 왔다. [이 작전중] 옹칸과 셍굼 두 사람이 밤에 어떻게 탈출했는가는 알려지지 않았다. (비사 6권 186절) 케레이트 부족을 정복한 다음 [그 부민들을] 각 처에 분배했다. (비사 6권 187절) 영원한 하늘의 가호로 케레이트부를 정복하고 고위에 올랐다. (고 439) ···옹칸이 남고비쪽으로 도주한 셍굼과는 달리 나이만부의 변경지방인 네쿤(Nekün)강에 이르렀다. [본문으로]
  22. (비사 6권188절) 옹칸, 셍굼 두사람은 [제제에르-운두르에서] 겨우 몸만 가까스로 탈출하여 [딴곳으로 도망]갔다. 디디크-사칼(Didig-Sakhal)[지방]의 네쿤(Nekün)강에 [이르른] 옹칸은, 목이 말라 [물을 마시러 네쿤강으로] 들어갔다. [옹칸은] 나이만부의 척후인 코리-수베치[가 경비하는 곳]에 들어갔다. 코리-수베치는 옹칸을 사로잡았다. [사로잡힌 옹칸이 그에게] “나는 옹칸이다”라고 말해도, [그는] 옹칸[의 얼굴을] 알지 못했고, 또 [그의 말을] 믿지도 않았기 때문에, 그곳에서 [옹칸을] 살해해 버렸다. [본문으로]
  23. (몽골비사 7권 190절) 이 동쪽에 소수의 몽골인이 있다고 전해지고 있다. 너는 [나의] 오른손이 되어 [저들을 공격하지 않겠는가.] 나는 이곳에서 [출발하고 그대의 군은 그곳에서 출발하여, 어느 곳에서 서로] 회군하[자. 그리고 저] 얼마 안되는 몽골[군]의 화살통을 빼앗자. [본문으로]
  24. (몽골비사 7권190절) 나이만족의 타양칸이 너희들의 화살통을 빼앗으러 오려고 [한다. 타양칸은] 나를 [자기의] 오른손이 되라고 [사신을 파견해] 왔다. 나는 [그들의 요청에] 따르지 않았다. 지금 나는 그대에게 [이 사실을] 알리려고 [사신을] 파견했다. 침공해오는 [타양칸 군에게] 화살통을 빼앗기지 않도록 [조심하라]. [본문으로]
  25. (몽골고대사연구 443쪽) 제제에르-운두르 전투 후 아브지야-커데게르에 머물고 있었던 테무진은, 주둔지 근처에 위치한 데메엔-케에르(Teme'en-Ke'er)와 툴킨체우트(Tülkinche'üd)에서 사냥을 하고 있을 때, 이 알라코시-디기트-코리-구레겐의 급보를 전해들었다. 이 급보를 전해들은 테무진은, 톨킨체우트 수렵장에서 주요 지휘관들을 모아놓고 코릴타를 개최했다. (같은 책 각주403) Teme'en-ke'er를 Rachewiltz는 Khalkha하 상류로부터 서남쪽으로 500km정도 광활히 펼쳐진 대초원의 이름이라고 간주하고 있지만(라케윌츠, Chapter7, 64-66) 王國維, 箭內亘, 村上正二는 Da'al nor의 동쪽에 위치한 어느 곳으로 간주하고 있다(『親征錄』135-136, 箭內亘, 「元代の東蒙古」601, 村上正二, 2권, 246 각주16). 필자는 이 양설 중 王國維 등의 설이 비교적 타당성이 있다고 보고 있다.Tülkinche'üd는 Teme'en-ke'er에 인접해 있는 강이름(村上正二, 2권 246 각주16)이거나 산이름(라케윌츠, Chapter7, 66쪽)이라고 보여진다. 이 지역은 모두 오늘날 내몽골자치구 실링골맹에 속해 있으며, Chaganjer라는 야생사슴이 대군락을 이루고 있는 곳으로 유명하다. 당시 테무진이 하고 있는 수렵은 위장(圍場)의 규모로 미루어 볼 때 原山煌의 지적처럼(モンゴル狩獵考」, 『東洋史硏究』31-1, 1972, 13쪽) 두세달의 준비기간을 거친 대규모 수렵이라고 판단된다. [본문으로]
  26. 82) (비사 7권190절) 그것에 대해 [테무게-] 오트치긴 노얀이 말하기를 “왜 전마들(Agtas)이 야위었다는 구실을 붙이는가. 나의 전마들은 살찌었다. 이러한 말을 듣고도 어찌 [가만] 앉아 있을 수 있단 말인가”라고 했다. 다시 벨구테이 노얀이 말하기를 “살아 있으면서 적에게 자기의 화살통을 빼앗긴다면 살아있는 것이 무슨 소용이 있는가. [이 세상에] 태어난 남자[인 이상] 죽는다고 해도 자기의 화살통과 활을 뼈와 함께 [한 곳에] 묻는다는 것은 [아주] 좋은 일이 아닌가. 나이만부는 ‘나라가 크고 백성이 많다’고 [저렇게] 큰소리를 치고 있다. 우리들은 이 큰소리에 응해 [나이만부로] 출정하자. 가서 그들의 화살통을 빼앗아 오자. [그것이 무슨] 어려운 일인가. [우리들이 일단 그곳으로] 진겨[만] 한다면, [그들은] 그들의 수많은 말들을 세워둔 채 [달아나, 그들 수중에는 한 마리의 말도] 남아 있지 않을 것이다. [그들은] 그들의 오르도와 겔을 세워둔 채로 [달아나 그들의 수중에는 겔 하나도] 남아 있지 않을 것이다. 그들의 수많은 백성은 고산으로 [도망쳐] 올라가 [몸을] 숨기게 될 것이다. [우리들은] 그들의 이같은 큰소리를 듣고서도 어찌 [가만히] 앉아 있을 수 있단 말인가. 자, 출전하자”라고 했다. [본문으로]
  27. (몽골고대사연구 446쪽) 칼카 하변의 어르-노오산에서 기존의 씨족질서를 천․백호제로 개편한 테무진은, 1204년 4월16일 제베와 코빌라이를 선봉으로 삼아 나이만부를 정벌하러 케룰렌하 쪽으로 진군을 시작했다. 그해 초여름에 사아리-케에르(Sa'ari-Ke'er)에 도착했다(『비사』7권 193절) 이 사아리-케에르를 村上正二나 라케윌츠는 칼라오토(Khala'utu)호수와 군(Gün)호수가 위치해 있는 케룰렌강 상류와 토올라강 사이의 지대라고 간주하고 있지만 ··· 王國維나 R.그루세의 지적처럼(『親征錄』13-14, R.Grousset, The Empire of the Steppes, p.214) 테무진이 이르른 사아리-케에르는 『비사』127절의 사아리-케에르와는 동명이지라고 보여진다. 페를레는 이 사아리-케에르를 셀렝게강과 카노이(Khanui)강 사이의 북위 49˚, 동경101˚에 위치한 지대, 즉 오늘날의 콩고르질(Khongorjin 혹은 Khongorjin-Tal) 지역으로 비정하고 있는데(перлзз, 앞의 책, 9쪽) 이 비정은 상당히 탖당성이 있다고 보여진다. [본문으로]

댓글